1. Il faut faire de l'éducation des personnes défavorisées et marginalisées une priorité et inclure cet objectif dans toutes les politiques internationales et stratégies de développement nationales pertinentes. | UN | 1 إعطاء الأولوية لتعليم المحرومين والمهمشين وإدراجه في جميع السياسات الدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. | UN | وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. | UN | وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
Les pays devraient accorder la priorité aux OMD et les intégrer dans leurs plans et stratégies de développement nationales avec la participation active de la société civile et du secteur privé et en accélérer la mise en œuvre grâce à un mécanisme adéquat. | UN | (ب) ضرورة أن تمنح البلدان الأولوية للأهداف الإنمائية للألفية وإدماجها في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتطبيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار عمل معجل. |
Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف. |
Des retards ont persisté dans la réalisation de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de pauvreté, de chômage et d'analphabétisme, et peu d'attention a été accordée dans les politiques et stratégies de développement nationales aux aspects liés à l'égalité des sexes. | UN | وما زال هناك تخلّف عن تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة تلك المتعلقة بالفقر والبطالة والأمية، ولا يولى الاهتمام الكافي لأبعاد المساواة بين الجنسين في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. | UN | وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
Renforcement de la capacité des décideurs africains à intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique | UN | ألف - هاء تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا |
Renforcer les capacités des décideurs africains d'intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique | UN | تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا |
[Convenu] Chaque pays est le principal responsable de son propre développement durable et le rôle des politiques et stratégies de développement nationales ne peut être surestimé. | UN | 146 - [متفق عليه] يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En effectuant des recherches sur les meilleures pratiques en matière de développement mené par les jeunes, le Fonds a également généré une plus grande prise de conscience de la nécessité d'intégrer les préoccupations des jeunes dans les politiques et stratégies de développement nationales et locales. | UN | ومن خلال البحوث التي أجراها الصندوق بشأن أفضل الممارسات في مجال التنمية التي يقودها الشباب، فقد زاد أيضا مستوى الوعي بالحاجة إلى إدماج شواغل الشباب في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمحلية. |
b) À faire mieux comprendre la cohérence nécessaire des réglementations, pratiques et processus économiques internationaux, d'une part, et des politiques et stratégies de développement nationales, d'autre part; | UN | (ب) الإسهام في تحقيق فهم أفضل للاتساق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى؛ |
3. Réaffirme également que chaque pays est responsable au premier chef de son développement économique et social et qu'on ne saurait trop souligner le rôle des politiques et stratégies de développement nationales; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، ومهما قيل في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية فلن يفيها أحد حقها؛ |
Action no 42: Inviteront les acteurs pertinents à coopérer pour améliorer les politiques et stratégies de développement nationales et internationales, accroître l'efficacité de l'action antimine, réduire les besoins en personnel international et faire en sorte que l'assistance à l'action antimine repose sur des études suffisantes, une analyse des besoins et des méthodes à la fois efficaces et économiques. | UN | دعوة الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى التعاون لتحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية، وتعزيز فعالية الأعمال المتعلقة بالألغام، وتقليل الحاجة إلى الاعتماد على الموظفين الدوليين، وضمان أن تقوم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام على دراسات استقصائية مناسبة، وتحليل للاحتياجات واتباع نهج فعالة من حيث التكلفة. الإجراء رقم 42: |
Comme l'ont fait les dirigeants mondiaux lors du sommet, nous mettons l'accent sur le rôle des politiques et stratégies de développement nationales pour parvenir au développement durable. | UN | ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour parvenir à l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté extrême, le Sommet mondial de 2005 a mis l'accent sur le rôle crucial des politiques et stratégies de développement nationales. | UN | 26 - ولتحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف، جرى التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
13.4 En s'inspirant de ses travaux récents, promouvoir un cadre conceptuel et analytique sur le besoin de renforcer les capacités productives dans les PMA avec l'objectif d'intégrer les capacités productives dans les politiques et stratégies de développement nationales et internationales; | UN | 13-4- الاستناد إلى أحدث أعمال الأونكتاد للارتقاء بالإطار المفاهيمي والتحليلي المتعلق بالحاجة إلى بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، بهدف إدراج مسألة القدرات الإنتاجية في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية والدولية؛ |
a) Intégrer la mise en valeur des ressources humaines dans les cadres de développement nationaux, y compris des politiques et stratégies de développement nationales visant la réduction de la pauvreté et l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, afin de garantir que les implications de la mise en valeur des ressources humaines soient prises en considération par toutes les parties prenantes du développement national; | UN | (أ) دمج تنمية الموارد البشرية في الأطر الإنمائية الوطنية، بما في ذلك سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لضمان مراعاة الآثار المترتبة على تنمية الموارد البشرية من قبل جميع أصحاب المصلحة في التنمية الوطنية؛ |