Associée principale externe, Centre d'études internationales et stratégiques | UN | زميل خارجي أقدم، مركز يورك للدراسات الدولية والاستراتيجية |
Le fournisseur serait également chargé de gérer les réserves locales et stratégiques de carburant. | UN | ويُشترط على المتعاقد أيضا أن يشغل احتياطيات الوقود المحلية والاستراتيجية ويتعهدها. |
Toutefois, l'Etat ivoirien s'attèlera à mettre en place d'autres programmes pour la satisfaction de tous leurs besoins pratiques et stratégiques. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة كوت ديفوار تسعى جادة إلى تنفيذ برامج أخرى من أجل تلبية كافة احتياجاتها العملية والاستراتيجية. |
Sur ce plan, ainsi que dans les autres domaines, la République des Palaos est pourvue de nombreux atouts politiques, économiques et stratégiques. | UN | وجمهورية بالاو في هذا الشأن، كما هو الحال في سائر المجالات، لها مميزات سياسية واقتصادية واستراتيجية عديدة. |
C'est pourquoi nous prions instamment les États nucléaires à prendre des mesures, par le biais d'initiatives urgentes, pour réduire les dépenses en armements en vue d'une élimination graduelle de leurs arsenaux nucléaires et stratégiques. | UN | ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح، تمهيدا للتخلص الممرحل من كل ما في حوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية. |
Le Pakistan doit faire avec un voisin qui est beaucoup plus important que lui de par ses dimensions et sa population, mais aussi supérieur du point de vue de ses forces conventionnelles et stratégiques. | UN | وعلى باكستان أن تنافس جارة أكبر منها بكثير من حيث الحجم وعدد السكان وكذلك من حيث القوات التقليدية والاستراتيجية. |
Maurice étant un pays multiethnique, il convient de tenir compte de l'avis du Conseil des religions, et des besoins pratiques et stratégiques des femmes, des jeunes et des autres parties prenantes, avant de prendre une décision. | UN | وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد. |
La présente évaluation se fonde sur les objectifs que le PNUD a énoncés dans ses documents directifs et stratégiques. | UN | 4 - ويستند التقييم إلى الأهداف التي حددها البرنامج الإنمائي في وثائقه المتعلقة بالسياسات والاستراتيجية. |
Il importera de fournir des conseils techniques et stratégiques dans les domaines de l'administration pénitentiaire, de la problématique hommes-femmes et de la justice pour mineurs. | UN | وسيكون من المهم إسداء المشورة التقنية والاستراتيجية في مجالات الإصلاحيات، والشؤون الجنسانية وقضاء الأحداث. |
Il coordonne le déroulement des activités concernant l'appréciation du personnel et d'autres questions administratives et stratégiques concernant le personnel de police. | UN | وينسق الموظف عمليات تقييم الموظفين ومجموعة أخرى من المسائل الإدارية والاستراتيجية المتصلة بالشرطة. |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de la Caisse par la prestation efficace et efficiente de services d'appui administratif et d'appui au programme | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للصندوق من خلال توفير الدعم الإداري والبرنامجي بكفاءة وفعالية. |
Atelier sur les cadres institutionnels et stratégiques qui favorisent le développement durable, organisé à l'intention de 60 administrateurs et responsables | UN | حلقة عمل عن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة سيشارك فيها 60 من المهنيين ومقرري السياسات |
Directeur de l'Institut de relations internationales et stratégiques | UN | مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية |
Aujourd'hui, nous devons prendre conscience de ce que les conditions politiques et stratégiques dans lesquelles la Conférence du désarmement fonctionne ont évolué. | UN | ويتعين علينا اليوم أن ندرك أن البيئة السياسية والاستراتيجية التي يعمل مؤتمر نزع السلاح في إطارها قد تغيرت. |
Les informations qu'ils véhiculent démontrent que la France cherche à préserver un rôle dominant sur place afin de protéger ses intérêts financiers et stratégiques. | UN | فالمعلومات الواردة في كل ذلك توضح أن فرنسا تسعى إلى الاحتفاظ بدور مهيمن فيها لحماية مصالحها المالية والاستراتيجية. |
L'élimination de la discrimination dont les femmes sont victimes présuppose donc des orientations politiques et stratégiques. | UN | ويتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة توفير توجهات سياسية واستراتيجية. |
Nous demandons à tous les pays dotés d'armes nucléaires de prendre d'urgence des mesures strictes pour réduire leurs dépenses consacrées aux programmes d'armement afin de réaliser un démantèlement progressif de leurs arsenaux nucléaires et stratégiques. | UN | ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح من هذا النوع، تمهيدا للتخلص التدريجي لكل ما بحوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية. |
Permettre la tenue de discussions techniques et stratégiques ainsi que l'échange d'informations; | UN | ' 3` التمكين من إجراء مناقشات تقنية واستراتيجية وتبادل للمعلومات؛ |
Le Comité souligne aussi qu'il importe que le Secrétariat fournisse continuellement aux dirigeants de la mission des directives opérationnelles et stratégiques d'ensemble. | UN | وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة. |
Gestionnaire, Affaires politiques et stratégiques | UN | مديرة مسائل السياسات والاستراتيجيات |
Promotion de l'investissement direct étranger par des conseils politiques et stratégiques des alliances entre entreprises; | UN | :: ترويج الاستثمار المباشر الأجنبي من خلال المشورة الاستراتيجية والسياساتية والتحالفات التجارية؛ |
Je voudrais enfin souligner que, depuis le Sommet de Rio, le Niger, en plus de ses actions concrètes sur le terrain, s'est engagé dans d'importantes réformes politiques et stratégiques en vue d'un développement durable. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن النيجر، ومنذ مؤتمر قمة ريو، وباﻹضافة إلى عملها المحدد في هذا المجال، التزمت بالقيام بإصلاح سياسي واستراتيجي هام بهدف تحقيق تنمية مستدامة. |
39. Le Comité se félicite des importantes mesures législatives, institutionnelles et stratégiques prises par l'État partie pour faire en sorte que les enfants handicapés jouissent de la même protection et des mêmes droits que les autres enfants. | UN | 39- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومؤسسية وسياساتية هامة ضماناً لتمتع الأطفال ذوي الإعاقة بنفس الحماية والحقوق التي يتمتع بها الأطفال الآخرون في الدولة الطرف. |
3.9 Fourniture en temps voulu de conseils juridiques et stratégiques aux cadres des missions | UN | 3-9 تقديم المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات في الوقت المناسب لكبار الموظفين الميدانيين |
Alors que se mondialisent la production et le commerce des armes, les graves conséquences humanitaires, politiques et stratégiques de la prolifération des armes classiques continuent d'être ignorées. | UN | ولا يزال إنتاج وبيع الأسلحة على النطاق العالمي يتجاهل العواقب الإنسانية والسياسية والإستراتيجية الوخيمة لانتشار الأسلحة التقليدية. |