ويكيبيديا

    "et strictes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصارمة
        
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    D'un côté, des normes claires et strictes ont été définies pour la protection des enfants et, au niveau international, de véritables progrès ont été réalisés. UN فمن جهة توجد قواعد واضحة وصارمة لحماية الأطفال وعلى المستوى الدولي أحرِز تقدُّم حقيقي.
    Enfin, on pourrait envisager d'établir des normes internationales cohérentes et strictes en ce qui concerne la comptabilité et la sécurité des matières fissiles. UN وأخيراً، وكخطوة أخيرة في هذا السياق، يمكن وضع معايير دولية متسقة وصارمة للمساءلة واﻷمن بخصوص المواد اﻹنشطارية.
    Une condition préalable d'importance fondamentale en matière de transparence serait l'application de normes cohérentes et strictes de justification et de procédures sûres de manipulation et de stockage des matières fissiles au niveau national. UN ومن الشروط اﻷساسية لتحقيق الشفافية تطبيق معايير محاسبية متسقة وصارمة وإجراءات لمناولة وتخزين المواد الانشطارية بصورة آمنة على الصعيد الوطني.
    Le HCR a déjà inséré dans les accords de partenariat types relatifs aux projets des clauses précises et strictes sur les mesures anticorruption et antifraude qui, si elles ne sont pas respectées par les partenaires, peuvent entraîner la résiliation de l'accord. UN وقد أدرجت المفوضية بالفعل في الاتفاقات المعيارية للشراكة في إطار المشاريع أحكاما محددة وصارمة بشأن مكافحة الفساد ومكافحة ممارسات الغش التي يمكن أن تؤدي إلى فسخ الاتفاق إذا لم يتقيد بها الشركاء.
    Au sujet de la protection de la vie privée, seuls peuvent être affectés à l'enregistrement sur support vidéo de manifestations publiques les fonctionnaires de police ayant reçu une formation appropriée; la conservation et la destruction de ces enregistrements sont régies par des directives claires et strictes. UN وفيما يخص حماية الحياة الخاصة، لا يجوز أن يكلَّف أحد بتسجيل المظاهرات العامة بالفيديو من غير موظفي الشرطة المدربين تدريباً مناسباً؛ ويخضع حفظ هذه التسجيلات وإتلافها لتوجيهات واضحة وصارمة.
    126. Une condition préalable d'importance fondamentale en matière de transparence serait l'application de normes cohérentes et strictes de justification et de procédures sûres de manipulation et de stockage des matières fissiles au niveau national. UN ٦١٢ - ومن الشروط الأساسية لتحقيق الشفافية تطبيق معايير محاسبية متسقة وصارمة وإجراءات لمناولة وتخزين المواد الانشطارية بصورة آمنة على الصعيد الوطني.
    2. Une condition préalable d'importance fondamentale en matière de transparence serait l'application de normes cohérentes et strictes de justification et de procédures sûres de manipulation et de stockage des matières fissiles au niveau national. UN ٢ - ومن الشروط اﻷساسية لتحقيق الشفافية تطبيق معايير محاسبية متسقة وصارمة وإجراءات لمناولة وتخزين المواد الانشطارية بصورة آمنة على الصعيد الوطني.
    Les règles d'origine étaient complexes et strictes, et des produits pouvant en principe bénéficier du SGP en étaient souvent exclus dans les pays donneurs de préférences, au motif que les critères d'origine n'étaient pas respectés. UN فقواعد المنشأ معقدة وصارمة الى حد ما والمنتجات المؤهلة بمقتضى نظام اﻷفضليات المعمم تُحرم في كثير من اﻷحيان من فوائده في البلدان المانحة لﻷفضليات على أساس عدم وفاء هذه المنتجات بالمعايير المنصوص عليها في قواعد المنشأ.
    d) Le gouvernement doit adopter des lois fortes et strictes contre les hommes qui pratiquent le harcèlement sexuel; UN (د) أن تضع الحكومة قوانين قوية وصارمة ضد الرجال الذين يمارسون التحرش الجنسي.
    19) Élaborer et adopter des normes et des conditions précises et strictes pour le placement des personnes âgées dans les maisons de santé de façon à leur permettre d'en sortir chaque fois que cela leur est bénéfique sur les plans médical et social; UN 19 - وضع اعتماد ضوابط واشتراطات محددة وصارمة لإيداع المسنين المصحات تسمح بخروجهم كلما كان ذلك أفضل لهم من الناحيتين الصحية والاجتماعية.
    Au paragraphe 422, le Comité a recommandé que l'UNOPS prenne des mesures urgentes et strictes pour traiter des causes des problèmes identifiés au Centre d'opérations de l'Afghanistan et les éliminer. UN 706 - وفي الفقرة 422، أوصى المجلس المكتب بأن يتخذ تدابير عاجلة وصارمة لمعالجة وتلافي الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان.
    De toutes les solutions envisageables pour le maintien de la paix, la plus réalisable serait de délimiter une zone où l'on pourrait mettre en place des règles amples et strictes de vérification permettant de limiter les activités nucléaires à des fins pacifiques et, ce faisant, favoriser la confiance mutuelle entre les pays de la région et, ainsi, faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 3 - وأجدى البدائل لصون السلام في المنطقة هو تحديد منطقة يمكن فيها تطبيق إجراءات تحقق شاملة وصارمة بحيث يتم تقييد الأنشطة النووية السلمية، وتعزيز الثقة المتبادلة بين بلدان المنطقة، وبالتالي تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد