ويكيبيديا

    "et subalterne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدنيا
        
    • والأدنى
        
    Il convient de noter que 20 chefs de bureau est-timorais ont désormais des attributions de cadre supérieur, y compris la sélection du personnel des échelons intermédiaire et subalterne. UN وتجدر الإشارة إلى أن 20 رئيس مكتب من التيموريين الشرقيين تسلموا مسؤوليات إدارية عليا، تشمل اختيار الموظفين في المستويات المتوسطة والدنيا.
    A. Renvoi devant les juridictions nationales compétentes des accusés de rang intermédiaire et subalterne UN ألف - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة
    En conséquence, le groupe CANZ se félicite de ce que les affaires des personnes de rang intermédiaire et subalterne qui restent accusées devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie soient renvoyées devant les tribunaux de cette région. UN ومن هنا، ترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بإحالة الأشخاص المتبقين، الذين ارتكبوا جرائم من الدرجة المتوسطة والدنيا ووجهت إليهم محكمة يوغوسلافيا تهما، إلى محاكم تلك المنطقة.
    Nous avons pris note avec intérêt de la stratégie du Tribunal de renvoyer les affaires dans lesquelles sont impliqués les accusés de rang intermédiaire et subalterne comme l'a approuvé le Conseil de sécurité. UN لقد لاحظنا باهتمام كبير استراتيجية المحكمة لتحويل القضايا التي تشمل متهمين من المستويين المتوسط والأدنى إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة على النحو الذي أقره مجلس الأمن.
    Le Conseil a adopté les grandes lignes de la stratégie recommandée par le juge Jorda, y compris la recommandation concernant le transfert des affaires pénales impliquant des exécutants de niveaux intermédiaire et subalterne aux juridictions nationales compétentes. UN ووافق المجلس على توصيات الاستراتيجية العامة التي عرضها القاضي جوردا، بما فيها التوصية بإحالة القضايا الجنائية من المستويين المتوسط والأدنى إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة.
    C. Renvois des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes UN جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة
    C. Renvoi devant les juridictions nationales compétentes des accusés de rang intermédiaire et subalterne UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    E. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    Le Procureur continue d'axer son action sur les plus hauts dirigeants politiques et militaires responsables d'avoir commis les crimes les plus graves, laissant aux tribunaux nationaux le soin de juger les criminels de rang intermédiaire et subalterne. UN 260- لا تزال سياسة المقاضاة التي تتبعها المدعية العامة تتجه نحو كبار القادة السياسيين والعسكريين لارتكابهم أفظع الجرائم، تاركةً للمحاكم الوطنية أمر محاكمة الأتباع ذوي الرتب المتوسطة والدنيا.
    21. Le renvoi, en application de l'article 11 bis du Règlement, des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes a été la clef du succès de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal international. UN 21 - إن إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة عملا بالقاعدة 11 مكررا ما زالت أمرا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لدى المحكمة الدولية.
    Ces lois garantissaient l'impunité des membres des forces armées et des forces de sécurité de rang moyen et subalterne qui avaient commis des violations des droits de l'homme pendant la dictature militaire, à savoir de 1976 à 1983. UN فهذان القانونان يضمنان الإفلات من العقاب للموظفين ذوي الرتب المتوسطة والدنيا في القوات المسلحة وجهاز الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان خلال فترة الدكتاتورية العسكرية من عام 1976 إلى عام 1983.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une initiative constructive qui permettra au Tribunal de commencer à déférer, d'ici la fin de l'année 2004 ou le début de l'année de 2005, certaines affaires remettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne à des chambres spéciales chargées de poursuivre les crimes de guerre à la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نعتقد أن هذا الأمر يشكل مبادرة بناءة سوف تتيح للمحكمة البدء بإحالة بعض قضايا المتهمين من الدرجتين الوسطى والدنيا إلى الدائرة الخاصة للمدعين العامين للمختصين بجرائم الحرب في محكمة الدولة التابعة للبوسنة والهرسك خلال عام 2004 أو مطلع 2005.
    37. Le renvoi, en application de l'article 11 bis du Règlement, des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie demeure essentiel au succès de la stratégie d'achèvement des travaux, ainsi qu'à l'héritage du Tribunal international. UN 37 - تكتسي إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أهمية بالغة فيما يتعلق بنجاح تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية وأيضا فيما يتعلق بتراث المحكمة ذاتها.
    Le renvoi aux tribunaux nationaux de l'ex-Yougoslavie d'affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne en application de l'article 11 bis du Règlement est la clef de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et fera partie du legs de celui-ci. UN 20 - إن إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم وطنية في يوغسلافيا السابقة عملا بالقاعدة 11 مكررا من النظام ما زالت أمرا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز وبالنسبة لتراث المحكمة.
    La création de cette chambre spéciale, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, permettra au cours des prochaines années au Tribunal de commencer à déférer certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN وسيؤدي إنشاء الدائرة الخاصة، الذي أقرته الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003 إلى تمكين المحكمة من البدء في تحويل بعض قضايا المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا في السنوات المقبلة.
    Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le Greffe s'attachera à appliquer la stratégie de fin de mandat, dont les principaux objectifs seront les suivants : a) fournir l'appui voulu pour assurer le déroulement rapide et équitable des procès des accusés de haut rang; et b) transférer aux tribunaux nationaux les affaires intéressant des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN 75 - وسيواصل قلم المحكمة أثناء فترة السنتين 2008-2009 التركيز على تنفيذ استراتيجية الإنجاز، التي تشمل أهدافها الرئيسية ما يلي: (أ) توفير الدعم لإجراء محاكمات سريعة ونزيهة لكبار المتهمين؛ (ب) إحالة القضايا ذات الأهمية المتوسطة والدنيا إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة.
    La chambre chargée de poursuivre les auteurs de crimes de guerre à Sarajevo constituera une instance devant laquelle le Tribunal pourra déférer un certain nombre d'affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN 14 - ويشكِّل تأسيس دائرة خاصة لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في سراييفو جهة يمكن للمحكمة أن تحيل إليها عددا من القضايا المتعلقة بمتهمين من المستويين المتوسط والأدنى.
    La création de cette chambre, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, devrait permettre au Tribunal de commencer à déférer, d'ici la fin de l'année 2004 ou le début de l'année de 2005, certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN ومن شأن إنشاء تلك الدائرة، الذي أقره المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003، أن يتيح للمحكمة أن تبدأ في نظر القضايا المحالة إليها، فيما يتعلق بمتهمين من المستويين المتوسط والأدنى بنهاية عام 2004 أو مع مطلع عام 2005.
    La création d'une telle chambre, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, devrait permettre au Tribunal de déférer pendant l'année 2004 certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN ويُفتــــرض أن يتيح إنشاء تلك الدائرة، الذي أيّده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003، شروع المحكمة في إحالة بعض القضايا المتعلقة بمتهمين في المستويين المتوسط والأدنى بحلول نهاية عام 2004 أو مطلع عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد