Cependant, on pourrait envisager des mesures d'incitation pour encourager et contribuer à appuyer et suivre la mise en œuvre de ce projet de résolution. | UN | ومع ذلك، يمكن للمرء أن يتصور الحوافز الإيجابية لكي يشجع ويساعد في دعم ورصد تنفيذ مشروع القرار. |
Un groupe de travail comprenant des représentants de ministères et d'ONG sous la direction du Ministère de l'intérieur a été constitué pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Programme. | UN | وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج. |
Le Groupe sera chargé d'apporter un soutien au personnel de la Mission dans le domaine de la gestion du stress et du conseil personnalisé, de faire des recommandations pour améliorer la qualité de vie et suivre la mise en œuvre des mesures prises en conséquence, conformément aux politiques du Département de l'appui aux missions. | UN | وستضطلع الوحدة بمسؤولية تقديم الدعم إلى أفراد البعثة في مجالات معالجة الإجهاد وإسداء المشورة الشخصية، والتوصية بتحسين الرعاية ورصد تنفيذ تدابير الرعاية امتثالاً لسياسات إدارة الدعم الميداني. |
Sur ce montant, 781 500 dollars devaient être employés par le BINUCA pour renforcer les capacités des services nationaux chargés de gérer et suivre la mise en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration. | UN | ومن هذا الاعتماد، تقرر أن يستخدم المكتب المتكامل مبلغ 500 781 دولار لتقديم الدعم اللازم لبناء قدرات المجلس الوطني لتنسيق إعادة الإدماج على إدارة ورصد تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج. |
Il faudrait, en outre, mettre en place un mécanisme concret pour contrôler et suivre la mise en œuvre des engagements relatifs à l'accès au marché, y compris ceux concernant la simplification des règles d'origine. | UN | كما ينبغي إنشاء آلية ملموسة لاستعراض ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإتاحة الأسواق، بما في ذلك وضع قواعد مبسَّـطة فيما يتعلق بالمنشأ. |
Il faut donc mettre en place un mécanisme efficace pour promouvoir et suivre la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus en matière de développement par les États, les partenaires du développement et les institutions concernées, notamment les institutions de Bretton Woods. | UN | ولذلك من الحتمي إنشاء آلية فعالة لتشجيع ورصد تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها بشأن التنمية من جانب الدول والجهات الشريكة والمؤسسات المعنية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Afin de réduire au maximum les doubles emplois et chevauchements d'activité, le Cabinet du Secrétaire général doit examiner et actualiser les mandats des deux départements, améliorer la formule du < < département chef de file > > et suivre la mise en œuvre d'une stratégie de coordination et de coopération renforcée. | UN | وللتقليل من الازدواجية والتداخل في الاختصاصات يجب أن يقوم المكتب التنفيذي للأمين العام باستعراض وتحديث ولايتي الإدارتين، وتحسين سياسة الإدارة الرائدة، ورصد تنفيذ استراتيجية معززة للتنسيق والتعاون. |
S'agissant de la structure institutionnelle traitant des droits de la femme, elle déclare que le Ministère chargé de l'enfance et des affaires familiales a été créé pour coordonner et suivre la mise en œuvre de mesures relatives à la protection des droits de l'enfant et aux questions ayant trait à la jeunesse et à la famille. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي لتناول حقوق المرأة، قالت إن وزارة المهام الخاصة لشؤون الأطفال والأسرة أقيمت من أجل تنسيق ورصد تنفيذ التدابير المتصلة بحماية حقوق الطفل، فضلا عن قضايا الشباب والأسرة. |
Compte tenu du grand nombre de projets qu'il reste à achever et de la nature du travail requis pour administrer et suivre la mise en œuvre de ces projets, la priorité devrait être donnée au maintien d'un niveau d'effectifs adéquat au niveau du secrétariat ; | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من المشاريع التي لم ينته تنفيذها بعد، وطبيعة العمل اللازم لإدارة ورصد تنفيذ هذه المشاريع، ينبغي إعطاء الأولوية للحفاظ على مستوى مناسب لملاك موظفي الأمانة؛ |
27. À la fin de 2010, le Folketinget a décidé d'assigner à l'IDDH la tâche de promouvoir, protéger et suivre la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 27- وفي أواخر عام 2010، قرر البرلمان تكليف المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان بمهمة تشجيع وحماية ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Centre a engagé des experts de la méthode Lean Six Sigma pour examiner les différentes gammes de services, repérer les goulots d'étranglement, proposer des moyens d'améliorer les processus et suivre la mise en œuvre à court terme des solutions. | UN | وقد وظف المركز خبراء في منهجية Lean Six Sigma لاستعراض فئات معينة من الخدمات، وتحديد العقبات وفرص تحسين العمليات، ورصد تنفيذ الحلول على المدى القريب. |
Par < < suivi > > , la réunion entend l'ensemble des mesures prises pour encourager, faciliter et suivre la mise en œuvre des recommandations de toutes procédures spéciales. | UN | المقصود " بالمتابعة " في مفهوم الاجتماع مجموعة التدابير المتخذة لتشجيع وتسهيل ورصد تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار أي إجراء من الإجراءات الخاصة. |
Ils suivront les activités menées dans les domaines politique et social et dans celui du développement, appuieront les efforts engagés au niveau central pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan, notamment en renforçant la composante Droits de l'homme et en étendant la présence de la Mission dans les zones desservies du pays. | UN | وسترصد هذه المكاتب الأنشطة السياسية، والاجتماعية والإنمائية وستدعم الجهود المبذولة على المستوى المركزي لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك عن طريق تعزيز عنصر حقوق الإنسان وتوسيع نطاق وجودها في مناطق البلد التي تعاني من نقص في الخدمات. |
En sus du dialogue international et du suivi, un mécanisme interorganisations spécifique est indispensable pour élaborer, appuyer et suivre la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. | UN | 44 - وبالإضافة إلى الحوار والرصد على المستوى الحكومي الدولي، يلزم إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتطوير ودعم ورصد تنفيذ العقد الثاني للقضاء على الفقر. |
L'équipe de pays des Nations Unies a souligné qu'il convenait de faire davantage d'efforts afin de créer des mécanismes pour coordonner et suivre la mise en œuvre du plan d'action national. | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن وضع آليات لتنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لا يزال دونه الكثير(44). |
Recommandation 1. Il faut que le nouveau plan stratégique soit clair quant à la direction qu'il veut voir prendre au PNUD et l'Administration du PNUD doit s'assurer que les outils appropriés sont en place pour soutenir et suivre la mise en œuvre des stratégies et priorités contenues dans le plan. | UN | التوصية 1 - من اللازم أن تكون الخطة الاستراتيجية الجديدة واضحة بشأن الاتجاه الذي يريد أن يسلكه البرنامج الإنمائي. ومن اللازم أن تكفل إدارة البرنامج الإنمائي وجود أدوات ملائمة لدعم ورصد تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات الواردة في الخطة. |
Cet aspect de l'activité des procédures spéciales est connu sous le nom de < < suivi > > et se définit comme < < l'ensemble des mesures prises pour encourager, faciliter et suivre la mise en œuvre des recommandations de toutes procédures spéciales > > . | UN | وهذا الجانب من عمل الإجراءات الخاصة يُعرف بالمتابعة ويقصد به أن يشمل " كامل طائفة التدابير المتخذة لتشجيع وتسهيل ورصد تنفيذ التوصيات بواسطة أي إجراء من الإجراءات الخاصة " (). |
c) Examiner les rapports du Bureau de l'audit et ceux des vérificateurs externes, évaluer l'impact des constatations y figurant sur les politiques en vigueur et les systèmes et procédures en place, et suivre la mise en œuvre par les bureaux concernés des recommandations formulées dans ces rapports; | UN | (ج) استعراض تقارير مكتب مراجعة الحسابات ومراجعي الحسابات الخارجيين، وتقييم ماتنطوي عليه استنتاجاتهم من آثار على السياسات والنظم والإجراءات القائمة، ورصد تنفيذ توصياتهم من جانب المكاتب المعنية؛ |
La CNDH considère que le Bureau grec du Médiateur devrait devenir un < < organe chargé de promouvoir l'égalité > > à part entière, de manière à promouvoir et suivre la mise en œuvre de tous les aspects du principe de l'égalité de traitement dans tous les secteurs. | UN | وترى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن مكتب أمين المظالم في اليونان ينبغي أن يكون هيئة كاملة الأهلية في تحقيق المساواة كي يمكنه تعزيز ورصد تنفيذ جميع جوانب مبدأ المعاملة المتساوية في جميع القطاعات(14). |
Les Comités de pilotage du développement des comtés, qui ont été mis en place pour coordonner et suivre la mise en œuvre de la Stratégie pour la réduction de la pauvreté et les Programmes de développement des comtés, se sont régulièrement réunis même si, dans de nombreux comtés, la participation des ministères de tutelle n'a pas toujours été assurée. | UN | 38 - واجتمعت بانتظام اللجان التوجيهية لتنمية المقاطعات، والمنشأة للاضطلاع بتنسيق ورصد تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية للمقاطعات، بالرغم من أن مقاطعات كثيرة واجهت مشاكل في حضور الاجتماعات من جانب وزارات تنفيذية. |