ويكيبيديا

    "et supprimer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإزالة
        
    • وإلغاء
        
    • ووقف
        
    • وحذف
        
    • وتحذف
        
    • وقمع
        
    • وتذليل
        
    • وتُحذف
        
    • وأن تلغي
        
    • وازالة
        
    • وأن تزيل
        
    • وأن يحذف
        
    • ويحذف
        
    • وتشطب
        
    • بغية سحب
        
    Des efforts devaient être faits pour accroître la participation des Kanaks au vote et supprimer les obstacles existants à cette participation. UN وينبغي بذل الجهود لزيادة مشاركة الكاناك في التصويت وإزالة أية عقبات قائمة أمام هذه المشاركة.
    Il faut surmonter les obstacles et supprimer les conditions préalables. UN وينبغي التغلب على العقبات، وإزالة الشروط المسبقة.
    Gérer la capacité de pêche et supprimer les subventions UN تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية
    Nous admettons tous que l'Organisation des Nations Unies doit rationaliser ses activités, fixer des priorités claires et supprimer les activités devenues obsolètes. UN ونحن جميعا نتفق على أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى تنظيم عملها، ووضع أولويات واضحة، ووقف اﻷنشطة التي أصبحت عقيمة.
    À conserver le libellé entre crochets et supprimer les crochets; UN - الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين؛
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions ; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود ؛
    Cela passe par des mesures concertées et collectives de la part de la communauté internationale et doit également se faire dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies notamment en égard à la mise en place d'un cadre juridique nécessaire pour prévenir et supprimer le terrorisme. UN ويقتضي ذلك قيام المجتمع الدولي بعمل جماعي. وهو ما ينبغي أيضا القيام به في إطار الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بوضع الإطار القانوني اللازم لمنع وقمع الإرهاب.
    Concertation sur les mesures à prendre pour améliorer la situation des femmes et supprimer les obstacles à la promotion de la femme UN إجراء حوار بشأن السياسات لتحسين حالة المرأة وإزالة العوائق أمام النهوض بها
    Elle a besoin d’assistance pour nettoyer le site et supprimer le risque de contamination de l’Irtych. UN وينبغي توفير المساعدة لتنظيف الموقع وإزالة خطر التلوث من نهر إيتريش.
    Conformément à la Déclaration, tous les États doivent coopérer pour promouvoir le développement et supprimer tous les obstacles à sa réalisation. UN ويتعين على جميع الدول أن تتعاون، تمشيا والإعلان، من أجل النهوض بالتنمية وإزالة جميع العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك.
    Nous devons accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans tous les domaines et supprimer les lois, les politiques et les pratiques discriminatoires. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    Nous devons démocratiser le Conseil de sécurité et supprimer le droit de veto, qui est basé sur la situation qui prévalait en 1945, et trouver une façon de l'actualiser. UN ويجب علينا إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن وإلغاء حق النقض الذي يستند إلى الوضع الذي كان سائدا عام 1945، وعلينا أن نتوصل إلى طريقة لجعله يواكب العصر الحاضر.
    On a dû de ce fait remanier et réduire les activités de fond programmées pour 1999, geler le recrutement sur les postes d’administrateur vacants, y compris ceux de chef de service, et supprimer huit postes d’agent des services généraux. UN وقد استوجب هذا التدبير إعادة إعداد اﻷنشطة الموضوعية المبرمجة لعام ١٩٩٩ وخفضها، وتجميد عملية شغل الوظائف الفنية الشاغرة، بما فيها مناصب رؤساء الوحدات، وإلغاء ثمان وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Elles ont demandé à revoir les décisions prises antérieurement, pour fusionner certains rapports et supprimer ceux qui ne sont pas considérés comme essentiels. UN وطلبت استعراض المقررات السابقة بغية توحيد التقارير ووقف ما لا يُرى ضرورته منها.
    Il faut néanmoins, avant d'appliquer ces mesures, procéder à un examen des systèmes en vigueur et supprimer immédiatement tout critère de sélection discriminatoire. UN إلا أنه يجب أن تكون الخطوة الأولى السابقة لاتخاذ هذه التدابير الإيجابية هي مراجعة النظم الحالية ووقف العمل فوراً بأي معايير اختيار تمييزية.
    Il indique en outre qu'au paragraphe 12 il faut ajouter l'Afghanistan et supprimer la mention du Nigéria. UN وأضاف أنه ينبغي إضافة أفغانستان في الفقرة 12 وحذف اسم نيجيريا.
    11. Il est proposé de terminer le paragraphe 1 juste après l’expression “l’article premier de la présente Convention” et supprimer le reste du paragraphe qui présente l’inconvénient d’être vague. UN 11 - نقترح ادراج الفقرة 1 من هذه المادة بعد عبارة " المادة 1 من هذه الاتفاقية " وحذف بقية الفقرة لأنها غامضة. تركيا*
    2.0.3.1 Dans le tableau, ajouter " * " après 3 I, 3 II et 3 III et supprimer " * " après 5.1 I, 5.1 II et 5.1 III dans la première colonne. UN ٢-٠-٣-١ في العمود اﻷول من الجدول، تضاف نجمة " * " بعد ٣`١` و٣`٢` و٣`٣`، وتحذف النجمة " * " بعد ٥-١`١` و٥-١`٢` و٥-١`٣`.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود؛
    En Asie, la Déclaration de Bangkok sur les migrations irrégulières et le processus de Manille ont été établis pour enquêter, surveiller et supprimer la traite et les migrations irrégulières. UN 148 - في آسيا، جرى وضع إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية لعام 1999 وعملية مانيلا بغرض دراسة ورصد وقمع الاتجار والهجرة غير النظامية.
    a) Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes de terrorisme? UN 1 (أ) ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية؟
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    16. Il faudrait insérer les mots " la corruption et " après les mots " lutter efficacement contre " , et supprimer le mot " volontaires " . UN الفقرة 22 من المنطوق 16- تُضاف عبارة " الفساد و " بعد كلمة " مكافحة " وتُحذف كلمة " voluntary " في النص الانكليزي.
    Le Gouvernement devrait aussi amender la loi sur le divorce pour garantir un accès égal au divorce et supprimer les paiements de dots, qui favorisent la discrimination. UN ويتعين على الحكومة أيضا أن تعدل قوانين الطلاق لكي تتيح تحقيق المساواة في الحصول على الطلاق وأن تلغي دفع المهر الذي يعزز التمييز.
    Article 41: Nous pensons qu'il faudrait conserver cet article et supprimer les crochets. UN المادة 41: نعتقد أن هذه المادة ينبغي استبقاؤها وازالة المعقوفتين.
    Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. UN وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية.
    Sous la rubrique < < appellations commerciales > > il faudrait inclure le Palmarol et le Galgofon et supprimer l'Endosulphan. UN تطلب أن يدرج البالمارول والغالغوفون تحت العنوان " الأسماء التجارية " وأن يحذف الإندوسولفان
    Supprimer l'indicateur de succès c) ii) et supprimer < < i) > > devant l'indicateur de succès c) i). UN يحذف مؤشر الإنجاز (ج) `2 ' ، ويحذف الرمز `1 ' من مؤشر الإنجاز (ج) `1 ' ؛
    Remplacer le texte du paragraphe 17.2 par le texte ci-après et supprimer le paragraphe 17.3 : UN يستعاض عن الفقرة 17-2 بالفقرة التالية وتشطب الفقرة 17-3:
    Le cas échéant, il faudrait amender la législation qui fait de l’avortement une infraction pénale et supprimer les peines infligées aux femmes qui avortent; UN وينبغي القيام، كلما أمكن، بتعديل التشريعات التي تجرم اﻹجهاض، بغية سحب التدابير العقابية المفروضة على النساء اللائي يجري اجهاضهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد