ويكيبيديا

    "et sur l'amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى تحسين
        
    • وعن تحسين
        
    • وبشأن تحسين
        
    • وكذلك تحسين
        
    L'accent devrait aussi être mis sur les négociations agricoles, sur l'élimination des distorsions du marché et sur l'amélioration de l'accès des pays en développement à celui-ci. UN وينبغي التركيز أيضا على المفاوضات الزراعية وعلى إزالة التشوه السوقي وعلى تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Les dispositifs de prêts doivent être axés sur la création de revenus pour les pauvres et sur l'amélioration de l'accès aux ressources clefs, comme la terre. UN وينبغي أن تركز ترتيبات الإقراض على إنشاء أصول للفقراء وعلى تحسين وصولهم إلى الموارد الأساسية مثل الأراضي.
    Au final, ces mesures ont davantage mis l'accent sur la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale et sur l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وتضفي هذه التدابير ككل مزيدا من التأكيد على ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة وعلى تحسين أساليب عملها.
    Toutefois, plusieurs autres organisations ont été évoquées dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et sur l'amélioration de la condition de la femme. UN غير أن تقريرا الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة وعن تحسين وضع المرأة يتضمنان العديد من الكيانات التنظيمية الأخرى.
    Le Conseil a entendu un premier exposé de la Commission sur le réexamen de la conditionnalité auquel elle procède, sur une approche régionale renforcée et sur l'amélioration des relations contractuelles avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie. UN واستمع المجلس إلى عرض أولي من اللجنة بشأن الاستعراض الذي تجريه للمشروطية، وبشأن نهج إقليمي معزز وبشأن تحسين العلاقات التعاقدية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    Il met l'accent sur la protection effective des droits et des intérêts des agriculteurs, qui constituent l'immense majorité de la population, et sur l'amélioration de leur bien-être, afin que l'ensemble de la population profite également des bienfaits de la réforme et du développement. UN وتؤكد كذلك على الحماية الفعلية لحقوق المزارعين ومصالحهم، الذين يشكلون الغالبية العظمى من السكان ككل، وكذلك تحسين رفاههم، حتى يتقاسم السكان كافة منافع الإصلاح والتنمية بالتساوي.
    Il importe que le programme d'action de la deuxième Décennie mette fortement l'accent sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur l'amélioration du suivi de cette réalisation. UN ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها.
    Ce processus aidera l'Organisation à mieux se concentrer sur l'accomplissement de ses mandats et sur l'amélioration de la mise en oeuvre des programmes. UN وهذه العملية ستساعد المنظمة فــي أن تركﱢز تركيزا أفضل على الوفاء بالولايات المنوطة بها، وعلى تحسين أداء برامجها.
    Les activités énergétiques ont un effet direct sur le secteur industriel égyptien et sur l'amélioration de la qualité de la vie de ses citoyens. UN واختتم قائلاً إنَّ الأنشطة ذات الصلة بالطاقة لها تأثير مباشر على القطاع الصناعي المصري وعلى تحسين نوعية حياة المواطنين.
    De notre point de vue, il faut concentrer l'attention sur l'accroissement de la scolarisation aussi bien des filles que des garçons et sur l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN ونرى أن يجري التشديد على زيادة القيد بالمدارس لكل من البنات والأولاد وعلى تحسين نوعية التعليم.
    Ils axent leur assistance technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines sur la pleine participation des populations au processus global de développement et sur l'amélioration de la qualité de la vie dans le tiers monde. UN وهي تركز مساعدتها التقنية في ميدان تنمية الموارد البشرية على المشاركة الشعبية الكاملة في عملية التنمية الشاملة، وعلى تحسين نوعية الحياة في العالم الثالث.
    Le programme a continué de mettre l'accent sur les activités de prévention et de soins en matière de sida et sur l'amélioration de la planification de l'administration des programmes de lutte contre le sida, en offrant un appui technique dans divers domaines à tous les pays de la région. UN وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة.
    Le Forum a insisté sur la nécessité de la participation effective des parties intéressées et sur l'amélioration des dispositifs institutionnels et des moyens de communication appropriés. UN وأكد المنتدى على ضرورة الاشتراك الفعال من الأطراف المهتمة ذات الصلة، وعلى تحسين الترتيبات المؤسسية والطرق والوسائل المناسبة للإبلاغ.
    En Europe, les projets ont porté essentiellement sur la formation en matière de prestation de services et de techniques de contraception et sur l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données dans les domaines de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction. UN أما في أوروبا، فقد تركزت المشاريع على التدريب في مجال تقديم الخدمات وتكنولوجيا وسائل منع الحمل، وعلى تحسين جمع البيانات وتحليلها في مجالات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية.
    Le Forum a insisté sur la nécessité de la participation effective des parties intéressées et sur l’amélioration des dispositifs institutionnels et des moyens de communication appropriés. UN وأكد المنتدى على ضرورة الاشتراك الفعال من اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، وعلى تحسين الترتيبات المؤسسية والطرق والوسائل المناسبة لﻹبلاغ.
    Réunions mondiales du groupe d'experts sur l'amélioration des capacités de collecte de données concernant l'abus des stimulants de type amphétamine et sur l'amélioration de la collecte de données sur le traitement des toxicomanes UN اجتماعات فريق الخبراء العالمي بشأن بناء قدرة معززة على جمع البيانات عن المنشطات من نوع الأمفيتامينات وعن تحسين جمع البيانات بشأن معالجة إساءة استعمال المخدرات
    17. Le Comité a pris note de rapports intérimaires établis par le secrétariat sur l'information du public et sur l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données relatives aux expositions. UN 17- وقد أحاطت اللجنة علما بالتقارير المرحلية التي أعدتها الأمانة عن المعلومات والإعلام وعن تحسين جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بالتعرُّض للإشعاعات.
    En février 2012, une session extraordinaire a été organisée, en collaboration avec ONU-Femmes, afin de permettre aux fonctionnaires de l'UNICEF de faire rapport sur l'expérience de pilotage et sur l'amélioration du cadre de présentation de rapports. UN وفي شباط/فبراير 2012، نُظمت دورة خاصة، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لموظفي اليونيسيف لإعداد تقرير عن التجربة الرائدة وعن تحسين إطار إعداد التقارير.
    :: Le Groupe d'experts a fourni au Comité une analyse des obstacles au processus de paix et de l'état d'application des sanctions. Il a, en particulier, formulé des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour remédier à la non-application ou à l'application partielle des mesures et sur l'amélioration des conditions opérationnelles du suivi de l'application des sanctions. UN :: قدم الفريق إلى اللجنة تحليلا للعقبات التي تعيق عملية السلام وتنفيذ تدابير الجزاءات، بما في ذلك توصيات بشأن سبل معالجة مسائل الامتثال المحدود أو عدم الامتثال للتدابير وبشأن تحسين بيئة العمل الخاصة برصد تنفيذ الجزاءات
    :: Le Groupe d'experts a fourni au Comité une analyse des obstacles au processus de paix et de l'état d'application du régime de sanctions. Il a notamment formulé des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour remédier à la non-application ou à l'application partielle du régime et sur l'amélioration des conditions opérationnelles du suivi de l'application du régime. UN :: قدم فريق الخبراء إلى اللجنة تحليلا للعقبات التي تعيق عملية السلام وتنفيذ تدابير الجزاءات، يتضمن توصيات بشأن سبل معالجة مسائل الامتثال المحدود أو عدم الامتثال للتدابير وبشأن تحسين بيئة العمل الخاصة برصد تنفيذ الجزاءات
    Ciblant plus de 1 600 jeunes à risque, ces projets portent sur le développement des compétences professionnelles et sur l'amélioration de l'accès à la santé, à l'éducation, aux moyens de subsistance et aux installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement pour 70 000 personnes. UN وقد استهدفت هذه المشاريع ما يزيد عن 600 1 من الشباب المعرضين للخطر من خلال توفير التدريب على المهارات المهنية، وكذلك تحسين الفرص أمام 000 70 من أفراد المجتمعات المحلية للحصول على الرعاية الصحية والتعليم وسبل كسب الرزق والمياه والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد