L'attention a été appelée sur la signification que l'on donne traditionnellement à ces droits et sur la nécessité d'en faire une analyse critique pour comprendre la vie des femmes et ce que signifient concrètement les violations de leurs droits. | UN | ولُفت الانتباه إلى المعنى التقليدي الذي تفسر به الحقوق، وإلى ضرورة إجراء تحليل ناقد بغية إدراك تجارب حياة المرأة، إلى جانب التجارب في مجال انتهاكات حقوق الإنسان. |
4. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة انجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إنجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
5. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 5- ويسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إنجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission des droits de l'homme sur le nombre croissant de violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression dues à des particuliers et entités échappant au contrôle de l'État et sur la nécessité d'adopter une approche cohérente à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجه المقرر الخاص نظر لجنة حقوق الإنسان إلى زيادة تورط أفراد غير حكوميين وكيانات غير حكومية في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير، وإلى الحاجة إلى اتباع نهج متسق في هذا الصدد. |
Par ailleurs, un consensus de plus en plus large se dégage au sein de la communauté de développement sur ce qu'il est nécessaire et possible de faire pour atténuer la crise du développement de l'Afrique et sur la nécessité d'efforts audacieux et extraordinaires. | UN | 7 - وعلاوة على ذلك، ثمة توافق متزايد في الآراء في الدوائر المعنية بالتنمية بشأن ما يلزم عمله وما يمكن عمله من أجل تخفيف أزمة التنمية في أفريقيا وبشأن الحاجة إلى بذل جهود جريئة واستثنائية. |
4. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des six points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة استيفاء المناقشات للبنود الموضوعية الستة خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
4. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des six points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة استيفاء المناقشات للبنود الموضوعية الستة خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui a précisément pour but d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les besoins humanitaires pressants du Tadjikistan et sur la nécessité d'aider le pays à appliquer l'Accord général et à relancer l'économie. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يستهدف تحديدا استرعاء اهتمام المجتمع الدولي إلى الاحتياجات اﻹنسانية الحادة في طاجيكستان وإلى ضرورة مساعدة البلد في تنفيذ الاتفاق العام وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
La Campagne a également permis d'attirer l'attention sur les faiblesses structurelles des systèmes de soins de santé qui sont à l'origine des décès et de l'invalidité liés à la maternité et sur la nécessité d'envisager une stratégie de santé en matière de procréation dans une optique globale. | UN | 56 - وساعدت الحملة أيضا في لفت الانتباه إلى مواطن ضعف نظم الرعاية الصحية التي تؤدي إلى حدوث وفيات الأمهات وإعاقتهن، وإلى ضرورة تناول صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية على نحو كلي. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يوجه انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إتمام مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة لـه. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يُسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إتمام مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة لـه. |
3. Organisation des travaux 3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les quatre jours ouvrables prévus, le 1er août étant un jour férié. | UN | 3- يوجه انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إتمام مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الأربعة المخصصة لـه، علماً بأن يوم 1 آب/أغسطس يصادف يوم عطلة رسمية. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إنجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إنهاء مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
3. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | 3- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول الأعمال المؤقت وإلى ضرورة إنجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
Le Comité a par ailleurs appelé l'attention sur la situation particulière des personnes atteintes de maladie mentale ou de handicap et sur la nécessité d'adopter une législation pour garantir que les droits qui leur sont reconnus par le Pacte soient pleinement protégés (E/C.12/1/Add.10, par. 43). | UN | 11 - كذلك وجهت اللجنة الانتباه إلى الحالة المحددة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية وحالات إعاقة وإلى ضرورة استنان التشريعات اللازمة لضمان الحماية التامة لحقوقهم المنصوص عليها في العهد (E/C.12/1/Add.10). |
16. La crise récente en Sierra Leone a appelé l'attention sur la question du financement du maintien de la paix et sur la nécessité d'un système cohérent. | UN | 16 - ومضت تقول إن الأزمة التي نشبت مؤخرا في سيراليون قد وجهت الانتباه إلى مسألة تمويل حفظ السلام وإلى الحاجة إلى وجود نظام متسق. |
Il serait bon également de fournir des informations supplémentaires sur l'augmentation du budget du compte d'appui pour l'exercice en cours et sur la nécessité d'un accroissement au titre de l'exercice 2002-2003. | UN | ومن المفيد أيضا تقديم تفاصيل إضافية بشأن زيادة ميزانية حساب الدعم للفترة الجارية وبشأن الحاجة إلى زيادة لفترة السنتين 2002-2003. |