Statistiques globales par sexe concernant le nombre d'heures passées à effectuer des tâches ménagères et sur le lieu de travail; | UN | إحصاءات مجمّعة عن الجنسين بشأن الساعات التي تُقضى في العمل المنزلي وفي مكان العمل؛ |
Le domaine concerné est à la fois la formation dispensée dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail. | UN | وتعني أيضاً بالتدريب في المؤسسات الرسمية وفي مكان العمل. |
La violence à l'égard des femmes et des filles se manifeste aussi bien au sein de la famille et sur le lieu de travail qu'au sein de la communauté et de la société. | UN | والعنف إزاء المرأة والفتاة يتبدى غالبا في داخل الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع. |
Des préoccupations ont été exprimées dans divers secteurs concernant la discrimination dont sont victimes les personnes ayant le Sida dans les écoles et sur le lieu de travail. | UN | وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل. |
Rapprochement des vues des États Membres sur les principes d’une action efficace en matière de prévention parmi les jeunes et sur le lieu de travail; | UN | التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل، |
La violence contre les femmes continue sans relâche à la maison et sur le lieu de travail. | UN | أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة. |
Des conseils sont prodigués au bureau et sur le lieu de travail. | UN | وكانت التوجيهات تُقدَّم في المكتب وفي مكان العمل على حد سواء. |
Toute discrimination fondée sur le handicap dans l'emploi et sur le lieu de travail était interdite par la législation. | UN | ويحظر التشريع التمييز في التوظيف وفي مكان العمل على أساس الإعاقة. |
Dans toutes les régions, on continue souvent de considérer que les femmes ne sont pas les égales des hommes dans le foyer et sur le lieu de travail, de sorte qu'elles sont exclues ou marginalisées dans la prise de décisions. | UN | ففي جميع المناطق، ما زال يُنظر إلى المرأة في كثير من الأحيان على أنها غير متساوية مع الرجل في المنزل وفي مكان العمل، مما يؤدي إلى استبعادها أو تهميشها من عمليات اتخاذ القرار. |
135. On organisera également des " services de consultation par les pairs " au foyer et sur le lieu de travail à l'intention des parents isolés. | UN | ٥٣١- كما سوف يُستهل تنفيذ وتعزيز " استشارات اﻷقران " ﻷرباب اﻷسر الوحيدين في البيت وفي مكان العمل. |
Or, les discriminations à l’embauche et sur le lieu de travail constituent un phénomène bien plus étendu qu’il n’y paraît. | UN | " والواقع أن التمييز عن التعيين في وظيفة أو عمل وفي مكان العمل يعد ظاهرة وأكثر انتشارا مما يبدو في الواقع. |
Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Vu la rapidité des bouleversements technologiques et des transformations qui se produisent dans la société et sur le lieu de travail, il est indispensable d'acquérir de nouvelles compétences tout au long de sa vie et de sa carrière professionnelle. | UN | ونظرا لسرعة التغيرات التكنولوجية والتحولات في المجتمع وفي مكان العمل، لا بد من حيازة مهارات جديدة خلال مجرى الحياة والمهنة الفنية. |
Pour les Pays-Bas, concilier travail et obligations familiales n'est pas un problème que pour le gouvernement, mais aussi et surtout pour les employeurs et les employés, à la table des négociations et sur le lieu de travail. | UN | وبالنسبة لهولندا، لا تقع المسؤولية عن مسألة الجمع بين العمل ومهام الرعاية على الحكومة وحدها، فهي تقع أيضا، وبشكل رئيسي، على أرباب العمل والعاملين، على طاولة المفاوضات وفي مكان العمل. |
Le harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu de travail est également en augmentation, mais là encore, personne ne porte plainte. | UN | تمثل أيضا المضايقات الجنسية في المدارس وفي مكان العمل شيئا نعرف أنه آخذ في التزايد، ولكن، هنا أيضا، لا يقدم أحد اتهامات. |
Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Les positions stéréotypées à l'égard de la masculinité doivent être combattues aussi bien dans les établissements scolaires qu'à la maison, et les hommes ont besoin d'être présentés comme des modèles et non pas seulement comme des figures autoritaires à la maison et sur le lieu de travail. | UN | ويجب نقض النماذج النمطية المتعلقة بالرجولة في المدرسة وكذلك في البيت، ويجب أن يصور الرجل على اعتبار أنه راع ومربِّ، وليس فقط كصاحب سلطة في البيت وفي مكان العمل. |
Des possibilités souples d'acquérir une expérience professionnelle pour les participants afin de leur permettre de retrouver une place dans leur communauté et sur le lieu de travail. | UN | :: فرص مرنة للخبرة في محال العمل للمشاركين لإعادة انخراطهم في مجتمعهم وفي أماكن العمل. |
Ils souffrent souvent de comportements discriminatoires lors de leur recrutement et sur le lieu de travail et se heurtent parfois à des limites d'âge en matière d'indemnisation, d'assurance et d'obtention de brevets professionnels essentiels. | UN | فكثيرا ما يصطدمون بمواقف تمييزية عند توظيفهم وفي أماكن عملهم، ويصطدمون أحيانا بعتبات عمرية تطبق على الأجور والاستفادة من برامج ضمان الدخل واستخراج التراخيص المهنية الأساسية. |
Elles ont salué l'action de Monaco en matière de droits de l'homme et estimé que son programme d'éducation aux droits de l'homme dans les écoles et sur le lieu de travail était encourageant. | UN | وأثنت على سجل موناكو في مجال حقوق الإنسان وتحمّست لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يطبّق في المدارس وفي أماكن العمل. |
Il a en outre poursuivi ses efforts pour promouvoir les programmes qui se sont révélés efficaces, comme l'enseignement fondé sur l'acquisition de compétences psychosociales dans le cadre de campagnes de prévention de l'abus de drogues menées en milieu scolaire et sur le lieu de travail. | UN | كما واصل المكتب جهوده الرامية إلى ترويج البرامج التي أثبتت نجاعتها، مثل التوعية القائمة على اكتساب مهارات حياتية في حملات للوقاية من تعاطي المخدرات في المدارس وفي أماكن العمل. |