La présidence a donc l'intention de cesser de faire rapport sur la situation au Kosovo et sur les activités de l'OSCE dans cette province à compter du présent mois. | UN | وبالتالي، تعتزم رئاسة المنظمة وقف عملية تقديم التقارير عن الحالة في كوسوفو وعن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اعتبارا من هذا الشهر فصاعدا. |
La page d’accueil de la Section de la vente et de la commercialisation, qui relève de la Division de la bibliothèque et des publications (Département de l’information), contient des informations détaillées sur tous les produits disponibles et sur les activités de la Section. | UN | تتضمن صفحة الاستقبال لقسم المبيعات والتسويق/ LPD/DPI معلومات شاملة عن جميع المنتجات المتاحة وعن أنشطة القسم. |
11. Invite le Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa seizième session ordinaire sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | يدعو المفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية السادسة عشرة عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في غينيا. |
Participe au site Web du système d'alerte rapide aux crises humanitaires ( < www.hewsweb.org > ). Action Alerts, un outil d'alerte rapide regroupe des informations sur les situations précédant les crises et d'urgence, obtenues sur le terrain et au Siège, et sur les activités de préparation. | UN | تعزز أداة الإنذار المبكر المسماة ' ' نظام التحرك السريع`` المعلومات بشأن الأحوال السائدة قبل الأزمات وحالات الطوارئ الراهنة، وهي معلومات تجمع ميدانيا وفي المقر، وبشأن أنشطة التأهب. |
6. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixneuvième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 6- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان والأعمال التي اضطلعت بها مفوضيتها في غينيا. |
Veuillez également fournir des renseignements sur les bourses proposées aux filles et sur les activités de sensibilisation et les dispositifs spéciaux d'appui et d'incitation visant à encourager leurs parents à les scolariser. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المنح الدراسية المتاحة للفتيات وعن جهود التوعية، ومخططات توفير الدعم الخاص، والحوافز الرامية إلى تشجيع الآباء على إرسال الفتيات إلى المدارس. |
16. En outre, le Département a réalisé des reportages sur la situation en Haïti et sur les activités de la Commission spéciale des Nations Unies concernant les capacités de l'Iraq en matière d'armes. | UN | ١٦ - وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الادارة قد أعدت أيضا مذكرات عن الحالة في هايتي، وعن أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن قدرات العراق في مجال اﻷسلحة. |
Ils ont également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, qui a présenté le rapport, sur l'évolution de la situation dans le pays, en particulier aux plans politique, militaire et humanitaire, et sur les activités de la MONUC. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي عرض التقرير، عن آخر التطورات في الحالة هناك، ولا سيما الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية، وعن أنشطة البعثة. |
Je vous fais tenir ci-joint le rapport portant sur la période de la mi-avril à la mi-mai 1999 concernant la situation au Kosovo, et sur les activités de l'OSCE. | UN | وأرفق، طي هذا، التقرير الذي يغطي الفترة من منتصف نيسان/أبريل حتى منتصف أيار/ مايو ١٩٩٩ عن الحالة في كوسوفو، وعن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport intérimaire du Secrétaire général du 9 avril 1999 sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les activités de la MONUP (S/1999/404). | UN | بحث أعضاء مجلس اﻷمن التقرير المؤقت لﻷمين العام المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وعن أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا (S/1999/404). |
11. Invite le Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa seizième session ordinaire sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 11- يدعو المفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية السادسة عشرة عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في غينيا. |
11. Invite le Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa seizième session ordinaire sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 11- يدعو المفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية السادسة عشرة عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في غينيا. |
44. Dans sa résolution 16/36, le Conseil a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport, à sa dix-neuvième session, sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en République de Guinée. | UN | 43- دعا المجلس، في قراره 16/36، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتبها في جمهورية غينيا. |
21. Prie le Secrétaire général de continuer à faire rapport régulièrement, et au moins tous les trois mois, sur la situation en République démocratique du Congo et sur les activités de la MONUC, notamment en ce qui concerne les questions abordées aux paragraphes 7, 18 et 20 ci-dessus; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير بانتظام، وكل ثلاثة أشهر على الأقل، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن أنشطة البعثة، بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرات 7 و 18 و 20 أعلاه؛ |
21. Prie le Secrétaire général de continuer à faire rapport régulièrement, et au moins tous les trois mois, sur la situation en République démocratique du Congo et sur les activités de la MONUC, notamment en ce qui concerne les questions abordées aux paragraphes 7, 18 et 20 ci-dessus; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير بانتظام، وكل ثلاثة أشهر على الأقل، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن أنشطة البعثة، بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرات 7 و 18 و 20 أعلاه؛ |
Le rapport présente les informations les plus récentes sur le déploiement de tous les éléments de la Mission et sur les activités de celle-ci et rend compte de la situation générale dans ce pays depuis mon premier rapport intérimaire (S/2011/678) daté du 2 novembre 2011. | UN | ويوفر التقرير معلومات مستكملة عن نشر جميع عناصر البعثة وعن أنشطة البعثة، ويتضمن كذلك تقييما للحالة العامة في البلد منذ صدور تقريري الأول (S/2011/678) المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à faire rapport régulièrement, au moins tous les trois mois, sur la situation en République démocratique du Congo et sur les activités de la MONUC, et de fournir au Conseil de Sécurité, avec la même régularité, une présentation spécifique sur la situation militaire; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقاريره بانتظام، وكل ثلاثة أشهر على الأقل، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن أنشطة البعثة، وأن يوافي مجلس الأمن، بنفس الانتظام، بمعلومات مستكملة محددة عن الحالة العسكرية؛ |
11. Le Comité prend note des données statistiques fournies sur les étrangers et sur les activités de l'UNAR, mais regrette l'absence dans le rapport de données sur la composition ethnique de la population. | UN | 11- تأخذ اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المقدمة بشأن الأجانب وبشأن أنشطة المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، لكنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات عن التكوين الإثني للسكان. |
11) Le Comité prend note des données statistiques fournies sur les étrangers et sur les activités de l'UNAR, mais regrette l'absence dans le rapport de données sur la composition ethnique de la population. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المقدمة بشأن الأجانب وبشأن أنشطة المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، لكنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات عن التركيبة الإثنية للسكان. |
6. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixneuvième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 6- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان والأعمال التي اضطلعت بها مفوضيتها في غينيا. |
Veuillez également fournir des renseignements sur les bourses proposées aux filles et sur les activités de sensibilisation et les dispositifs spéciaux d'appui et d'incitation visant à encourager leurs parents à les scolariser. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المنح الدراسية المتاحة للفتيات وعن جهود التوعية ومخططات توفير الدعم الخاص، ولحوافز الرامية إلى تشجيع الآباء على إرسال الفتيات إلى المدارس. |
Cette interdiction a des répercussions négatives sur le développement et sur les activités de coopération. | UN | ولهذا الحظر آثاره السلبية على تنمية البلاد وعلى أنشطة التعاون. |
35. Dans sa résolution 19/30, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa vingt-deuxième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 35- دعا المجلس، في قراره 19/30، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن الأعمال التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غينيا. |
Il a proposé que les rapports fournissent à l'avenir des informations sur les initiatives récentes et sur les activités de terrain en cours ou projetées qui, dans le domaine des droits de l'homme, intéressent les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | واقترح أن تتضمن التقارير المقبلة معلومات عمﱠا يستجﱢد من مبادرات خاصة بالسياسات وعن اﻷنشطة الميدانية الجارية أو المقترحة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للاجئين والمشردين داخلياً. |