:: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers; | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
Faute d'un réel changement dans le domaine de la finance et sur les marchés, les critères et les sous-critères opérationnels resteraient lettre morte. | UN | وستبقى المعايير والمعايير الفرعية في أفضل الأحوال قوالب فارغة إن لم يحدث تغيير فعلي في قطاعي الأموال والأسواق. |
:: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers ; | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
Je croyais que tu allais les vendre aux boutiques artisanales et sur les marchés. | Open Subtitles | ظننت أنكِ كنتِ تبيعينها لمحلات الحرفيين وأسواق المزارعين |
Cela permet une mobilité et une flexibilité accrues sur le marché du travail allemand et sur les marchés du travail des pays d'origine ainsi que de l'Union européenne. | UN | ويؤدي هذا إلى إضفاء مزيد من الحركة والمرونة على سوق العمل الألمانية وأسواق العمل في بلدان المنشأ وفي بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Le système a pour objet de recueillir des informations sur les marchés locaux, dans les ports d'exportation et sur les marchés internationaux. | UN | وهذا النظام يدعمه جمع المعلومات في الأسواق المحلية، وفي موانئ التصدير، وفي الأسواق الدولية. |
1. Chaque État Partie institue un régime interne de réglementation des institutions financièresPar “institutions financières” on entend au minimum les banques, les autres institutions de dépôt et les prestataires de services financiers appropriés autres que les banques (comme les courtiers ou agents de change, les courtiers en opérations sur marchandises et sur les marchés à terme, les cambistes, les sociétés de virements et les casinos). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تنشئ نظاما رقابيا داخليا لضبط نشاط المؤسسات المالية يشمل تعبير " المؤسسات المالية " ، كحد أدنى ، المصارف ومؤسسات الايداع اﻷخرى ، وسائر الجهات غير المصرفية المختصة بتقديم الخدمات المالية )مثل تجار أو سماسرة اﻷوراق المالية ، وتجار أو سماسرة الصفقات السلعية أو الصفقات اﻵجلة ، وتجار أو صيارفة العملة ، ووكلاء تحويل اﻷموال ، وأندية القمار( . |
La mesure dans laquelle des solutions de remplacement sont disponibles et la période nécessaire pour qu'elles le deviennent dans les secteurs et sur les marchés pertinents; | UN | مدى توافر البدائل، والفترة الزمنية اللازمة لإتاحتها للقطاعات والأسواق ذات الصلة؛ |
La mesure dans laquelle des solutions de remplacement sont disponibles et la période nécessaire pour qu'elles le deviennent dans les secteurs et sur les marchés pertinents; | UN | مدى توافر بدائل، والفترة الزمنية اللازمة لتصبح متاحة للقطاعات والأسواق ذات الصلة؛ |
Employés dans les services, vendeurs en magasin et sur les marchés | UN | العاملون في مجال الخدمات والمبيعات في المتاجر والأسواق |
:: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers; | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصُعُد، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
:: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers ; | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
Examinons un instant ce qui se passe à Wall Street et sur les marchés financiers dans le monde. | UN | فلننظر لحظة إلى ما يحدث في وول ستريت والأسواق المالية في أنحاء العالم. |
Quarante pour cent d'entre elles pourrissent dans les jardins et sur les marchés. | UN | إن نسبة 40 في المائة من هذا الموز تتعرض للتلف في البساتين والأسواق. |
Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Une assistance devrait être fournie à ceux qui entreprennent de libéraliser leurs secteurs de services, afin de permettre à leurs entreprises d'acquérir les capacités nécessaires pour soutenir la concurrence sur le marché intérieur et sur les marchés d'exportation. | UN | وينبغي تزويد البلدان النامية القائمة بتنفيذ برامج لتحرير قطاعات الخدمات لديها بالمساعدة لتمكين شركاتها من اكتساب القدرة اللازمة للتنافس في اﻷسواق المحلية وأسواق الصادرات. |
Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Cela s'applique aussi aux interventions conjointes de la République de Croatie et de la République de Serbie dans les organisations internationales et sur les marchés tiers. | UN | وينطبق ذلك أيضا إلى الظهور المشترك لجمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا في المنظمات الدولية وفي الأسواق الثالثة. |
Les variétés très productives sont souvent échangées dans le village et sur les marchés locaux. | UN | وعادةً ما يتبادلون الأصناف العالية الإنتاجية ويتاجرون فيها داخل القرية وفي الأسواق المحلية. |
Relativement peu de ces entreprises sont susceptibles de s'agrandir ou de devenir compétitives dans l'économie nationale et sur les marchés internationaux. | UN | ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية. |
1. Chaque État Partie institue un régime interne de réglementation des institutions financières Par “institutions financières” on entend au minimum les banques, les autres institutions de dépôt et les prestataires de services financiers appropriés autres que les banques (comme les courtiers ou agents de change, les courtiers en opérations sur marchandises et sur les marchés à terme, les cambistes, les sociétés de virements et les casinos). | UN | ١- على كل دولة طرف أن تنشئ نظاما رقابيا داخليا لضبط نشاط المؤسسات المالية يشمل تعبير " المؤسسات المالية " ، كحد أدنى ، المصارف ومؤسسات الايداع اﻷخرى ، وسائر الجهات غير المصرفية المختصة بتقديم الخدمات المالية )مثل تجار أو سماسرة اﻷوراق المالية ، وتجار أو سماسرة الصفقات السلعية أو الصفقات اﻵجلة ، وتجار أو صيارفة العملة ، ووكلاء تحويل اﻷموال ، وأندية القمار( . |
25. La libéralisation du commerce oblige les agriculteurs à intensifier leurs activités et à moderniser leurs techniques de production pour soutenir la concurrence à la fois avec les importations et sur les marchés internationaux. | UN | 25- ويضطر المزارعون، بسبب تحرير التجارة، إلى التوسع في التحسينات التكنولوجية وإدخالها على أساليب الزراعة للتمكن من المنافسة مع المنتجات المستوردة والمنافسة في الأسواق الدولية. |
La deuxième partie du chapitre examine leur influence sur la position relative des femmes au sein du ménage et sur les marchés mondiaux du travail. | UN | ويناقش الجزء الثاني من الفصل المذكور أهمية هذه اﻵثار من حيث تأثيرها على وضع المرأة النسبي داخل البيت وفي أسواق العمل حول العالم. |