Des spectacles axés sur la prévention du sida sont diffusés en amharique à l'occasion d'émissions radio et télévisées. | UN | وتُذاع في برامج الإذاعة والتلفزيون الناطقة باللغة الأمهرية مسرحيات تتعلق بالوقاية من مرض الإيدز. |
On a déterminé que les ateliers et les émissions radiophoniques et télévisées étaient les outils de communication les plus efficaces pour la diffusion d'informations sur les changements climatiques; | UN | وتم تحديد حلقات العمل والإذاعة والتلفزيون بوصفها أدوات الاتصال الفضلى لنشر المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛ |
Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
La tenue de manifestations sportives, ainsi que la production et la diffusion d'émissions spéciales radiodiffusées et télévisées, de 30 minutes chacune, destinées à promouvoir le rôle du Timor-Leste à l'ONU en tant qu'État | UN | شملت الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة مناسبات رياضية وإنتاج وبث برامج إذاعية وتلفزيونية خاصة مدة كل منها |
Cette assistance embrasserait la coproduction, la promotion et la distribution de films, livres et émissions radiophoniques et télévisées. | UN | وقد تشمل هذه المساعدة الانتاج المشترك لﻷفلام والكتب وحلقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني وترويجها وتوزيعها. |
Des productions radiophoniques et télévisées ont été distribuées à des réseaux locaux et internationaux d'au moins 76 pays. | UN | ووُزِّعت المواد الإذاعية والتلفزيونية على الشبكات المحلية والدولية لتصل إلى ما لا يقل عن 76 بلدا. |
De nombreux autres Afghans profitent de messages de sensibilisation grâce aux émissions radiophoniques et télévisées locales. | UN | ويتلقى آلاف آخرون من اﻷفغان رسائل توعية باﻷلغام من خلال محظات اﻹذاعة والتليفزيون المحلية. |
Les droits et obligations des travailleuses y ont été présentés au moyen de vidéocassettes, d'émissions radiophoniques et télévisées, de manuels et de stages de formation dans des centres éducatifs. | UN | وقد رُوجت حقوق المرأة وواجباتها على أشرطة فيديو وعبر الإذاعة والتلفزيون وفي كتيبات ومن خلال التدريب داخل مراكز تعليمية. |
L'analyse de deux émissions radiophoniques et télévisées de premier plan montre que deux tiers des sujets abordés concernaient également le développement économique et social durable. | UN | ويبين تحليل لبرنامجين رئيسيين لﻹذاعة والتلفزيون أن ثلثي المواضيع الرئيسية التي جرت تغطيتها تحققا أيضا في مجال التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
À cette fin, un réseau médiatique de 25 membres a été créé en République-Unie de Tanzanie et plusieurs émissions animées par des jeunes ont été radiodiffusées et télévisées à des fins de sensibilisation. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشئت في جمهورية تنزانيا المتحدة شبكة من وسائط الإعلام تضم 25 عضوا، وتولى الشباب تقديم العديد من البرامج التي بثت عبر الإذاعة والتلفزيون بغية زيادة التوعية بهذا الشأن. |
152. Cet article énonce notamment les règles suivantes relatives aux émissions radiophoniques et télévisées et à la diffusion de données: | UN | 152- وتحدد هذه المادة معايير بث برامج الإذاعة والتلفزيون والمعلومات، بما في ذلك ما يلي: |
6. Cette approche consistant à mettre l'accent sur le problème plutôt que sur l'organisation a également inspiré la contribution que le FNUAP a apportée aux publications qu'éditent d'autres organisations ainsi qu'aux coproductions radio-diffusées et télévisées. | UN | ٦ - ويشكل تركيز مماثل على القضايا، وليس على المنظمة، اﻷساس لاشتراك الصندوق في منشورات تعدها منظمات أخرى ودعمه لهذه المنشورات، فضلا عن انتاج البرامج المشتركة في اﻹذاعة والتلفزيون. |
Diffusion de l'information à la presse (notamment grâce à des affiches en rapport avec les élections, à du matériel d'éducation civique et d'éducation des électeurs, et à des émissions et des annonces radiophoniques et télévisées sur les droits fondamentaux des électeurs) | UN | نشر معلومات في أوساط الصحافة تشمل: الملصقات المتعلقة بالانتخابات، ومواد التربية الوطنية والتثقيف في مجال الانتخابات، وبرامج الإذاعة والتلفزيون/اللقطات عن حقوق الناخبين الأساسية |
Les émissions radiodiffusées et télévisées ainsi que des publications écrites ont lieu en vue de l'éducation en matière des droits de la femme en tant que personne humaine. | UN | وأذيعت برامج إذاعية وتلفزيونية ووزعت مطبوعات تثقيفية في موضوع حقوق المرأة بصفتها إنسانا. |
Ce service participe de manière soutenue à la diffusion du droit à travers des émissions radiophoniques et télévisées en employant des techniques facilitant la compréhension de la convention et la procédure applicable pour faire valoir les réclamations auprès des autorités judiciaires compétentes. | UN | وتشارك هذه الدائرة على نحو مطّرد في نشر النصوص القانونية من خلال برامج إذاعية وتلفزيونية باستخدام تقنيات تيسّر فهم الاتفاقية والإجراءات المنطبقة لعرض المطالبات على السلطات القضائية المختصة. |
En prévision de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Département a produit une série de fiches d'information, de brochures, de fascicules, de dépliants, de plaquettes et de reportages, une affiche consacrée à la Conférence et des émissions radiophoniques et télévisées spéciales, afin de promouvoir les questions présentant un intérêt prioritaire. | UN | وأنتجت اﻹدارة، إعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، مجموعة من ورقات الحقائق، والكرسات، والكتيبات، ووريقات الدعاية بمختلف أنواعها ومقالات خاصة، وملصقا للمؤتمر وبرامج إذاعية وتلفزيونية خاصة للتعريف بالقضايا ذات اﻷولوية التي يعالجها المؤتمر. |
Chaque semaine, les États-Unis émettent 2 227 heures et demi d'émissions radiophoniques et télévisées en direction de Cuba, qui véhiculent des messages subversifs contre l'ordre constitutionnel. | UN | 8 - إذ يُبث أسبوعيا من الولايات المتحدة إلى كوبا 227 2 ساعة من البث الإذاعي والتلفزيوني الذي يتضمن برامج تخريبية ضد النظام الدستوري. |
Cette action de vulgarisation est relayée par des émissions radiophoniques et télévisées sur les antennes nationales et privées. | UN | 412 - وعملية التعميم هذه يجري نقلها من خلال البث الإذاعي والتلفزيوني بالمحطات الوطنية والخاصة. |
La diffusion des tribunes radio et télévisées en français et en langues locales; | UN | بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية الجماهيرية بالفرنسية وباللغات المحلية؛ |
Certaines émissions radiophoniques et télévisées sont aussi diffusées dans des langues minoritaires. | UN | وتُبث بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية بلغات أقلية. |
Le recours accru aux productions vidéo et télévisées du Département de l'information est la preuve qu'une qualité supérieure a été atteinte dans nos relations de travail avec un important secteur des moyens de communication. | UN | وتزايد استخدام ما تنتجه إدارة شؤون اﻹعلام من برامج الفيديو والتليفزيون لدليل على نوعية جديدة تحققت في علاقات عملنا مع قطاع هام من وسائط اﻹعلام. |
214. L'Association des agricultrices portugaises organise en outre des rencontres fréquentes permettant aux agricultrices de mettre en commun leurs expériences, publie un bulletin d'information mensuel et des brochures et diffuse des émissions radiophoniques et télévisées. | UN | ٢١٤ - وتقوم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات برعاية مناظرات منتظمة لتبادل الخبرات بين النساء، وتنشر رسالة إخبارية شهرية حافلة بالمعلومات وكتيبات إعلامية وتبث برامج في اﻹذاعة والتليفزيون. |