Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique - Sous-Comité scientifique et technique | UN | لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، اللجنة الفرعية العلمية والتقنية |
Il demeure essentiel que la communauté internationale redouble d'efforts en matière d'assistance financière et technique. | UN | وما زال تعزيز المجتمع الدولي للجهود الرامية إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية يتسم بالأهمية الحاسمة. |
Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. | UN | وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني. |
Même lorsque la planification a été menée conjointement, elle ne concernait que les questions stratégiques et non les niveaux opérationnel et technique. | UN | بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني. |
PROGRAMME 17. SCIENCE et technique AU SERVICE D'UN | UN | البرنامج ١٧: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة |
Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Son gouvernement continuera à soutenir ses activités en contribuant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية. |
Nous menons des activités éducatives scientifiques qui contribuent au progrès des programmes de recherche scientifique et technique pour une évolution durable. | UN | ونحن منظمة تضطلع بأنشطة تثقيفية علمية تُسهم في تحقيق تقدم برامج البحوث العلمية والتقنية تحقيقا للتطور المستدام. |
Ces demandes sont actuellement examinées par la Commission juridique et technique. | UN | وتتولى اللجنة القانونية والتقنية حاليا استعراض في هذه الطلبات. |
3. Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, Sous-Comité scientifique et technique | UN | لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، اللجنة الفرعية العلمية والتقنية |
S'agissant de la présentation ponctuelle des documents, c'est une question de strict contrôle administratif et technique. | UN | وبالنسبة للتوقيت المناسب لتقديم الوثائق فهذه مسألة تتعلق بالرقابة الصارمة على الخدمات الادارية والتقنية ذات الصلة. |
Fournit un appui institutionnel et technique pour renforcer et revigorer la coopération Sud-Sud en Amérique latine | UN | يوفر الدعم المؤسسي والتقني لتعزيز وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب داخل أمريكا اللاتينية |
i) Appui financier et technique fourni au processus des PNA; | UN | الدعم المالي والتقني المتاح لعملية خطط التكيف الوطنية؛ |
DEVELOPPEMENT ET COOPERATION ECONOMIQUE INTERNATIONALE : COOPERATION ECONOMIQUE et technique ENTRE PAYS EN DEVELOPPEMENT | UN | التنميــة والتعاون الاقتصادي الدولي: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Depuis 1952, près de 50 000 réfugiés de Palestine ont obtenu leurs diplômes des centres de formation professionnelle et technique. | UN | ومنذ عام ١٩٥٢، تخﱠرج نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ فلسطيني من برامج التدريب المهني والتقني في اﻷونروا. |
Dans ce cadre, l'Agence de coopération culturelle et technique a bien entendu déjà travaillé avec plusieurs organisations régionales et internationales. | UN | وبطبيعة الحال، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني تضطلع بالعمل فعلا في هذا السياق مع منظمات إقليمية ودولية متعددة. |
Science et technique dans les petits États en développement : rapport du Secrétaire général | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Les pays émergeant de ces crises devraient bénéficier d’une assistance financière et technique spéciale. | UN | وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة. |
Principaux apports de la communauté scientifique et technique à ce jour | UN | الإسهامات المهمة التي قدمتها حتى الآن الأوساط العلمية والتكنولوجية |
L'accès à l'enseignement général, secondaire et technique gratuit est garanti. | UN | ويكفل الدستور حصول الجميع مجاناً على التعليم الثانوي العام والفني المهني. |
Un appui financier et technique substantiel est fourni dans le cadre de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | ويجري تقديم دعم مالي وتقني كبير ضمن إطار الاتحاد اﻷوروبي وبواسطة الدول اﻷعضاء فيه على حد سواء. |
Utiliser de manière adéquate les langages de différents domaines, culturel, scientifique et technique, afin d'être à même de s'exprimer; | UN | استخدام اللغات، بطرقة مناسبة لشتى المجالات الثقافية والعلمية والفنية بغية التمكن من التعبير عن ذاته؛ |
Elle a accordé une aide financière et technique au Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, appelé à contribuer de façon prépondérante au suivi de la CNUED dans la région. | UN | وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة. |
la formation du personnel scientifique et technique et des responsables participant à la mise en œuvre des lois et politiques sur le handicap | UN | :: تدريب العاملين العلميين والتقنيين والإداريين المشاركين في تنفيذ قوانين وسياسات الإعاقة |
L'existence d'une infrastructure scientifique et technique fonctionnant bien est par ailleurs un indicateur essentiel du développement. | UN | وفي الوقت ذاته، يعتبر وجود هياكل أساسية علمية وتكنولوجية جيدة اﻷداء مؤشرا رئيسيا من مؤشرات التنمية. |
Les trois autres ne bénéficient plus d'une assistance financière et technique des ONG, mais le personnel national s'y trouve toujours. | UN | وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين. |
On travaille néanmoins à donner une formation dans le domaine de l'équité entre les sexes au personnel de direction et technique aux niveaux central, des régions et des districts. | UN | ويجري تدريب العاملين الإداريين والفنيين على المستويات المركزية والإقليمية ومستوى الأحياء على قدم المساواة. |
Il fournira au Tribunal un appui sur les plans juridique, procédural, administratif, diplomatique et technique. | UN | ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة. |
Le rapport de la Commission Sud a fortement souligné l'importance de la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | وقد أكد تقرير لجنة الجنوب بقوة أهمية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |