i) Article 202 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, Assistance scientifique et technique aux États en développement : | UN | ' 1` المادة 202 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية: |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a entrepris de rendre le Fonds opérationnel en accordant une assistance financière et technique aux États qui demandent un appui. | UN | كما بدأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشغيل الصندوق عن طريق توفير المساعدات المالية والتقنية للدول التي تطلب الدعم. |
Le HCDH a également entrepris de rendre le Fonds opérationnel en accordant une assistance financière et technique aux États qui demandent un appui. | UN | كما بدأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشغيل الصندوق عن طريق توفير المساعدات المالية والتقنية للدول التي تطلب الدعم. |
L'attention a également été appelée sur le projet d'article 18, portant sur l'assistance scientifique et technique aux États en développement. | UN | ووُجِّه الانتباه أيضاً إلى مشروع المادة 18 المتعلق بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية. |
La délégation kenyane relève également que la pratique des États, notamment en développement, en cette matière est quasiment inexistante, et se félicite donc de l'insertion du projet d'article 18 sur l'assistance scientifique et technique aux États en développement. | UN | ولاحظ أيضاً قلة الأمثلة على ممارسات الدول في هذا الموضوع، لا سيما في البلدان النامية، ولذلك يقدِّر إدراج مشروع المادة 18 المتعلقة بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية. |
De plus, ils sont tenus d'apporter une assistance scientifique et technique aux États en développement pour renforcer leur capacité de protéger et de préserver le milieu marin (art. 202 et 203). | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على الدول تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى الدول النامية من أجل دعم قدرتها على حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (المادتان 202 و 203). |
Le Groupe de travail a en outre insisté sur la nécessité de garantir un niveau minimum de financement durable et prévisible tant au titre du budget ordinaire que par des contributions volontaires afin de soutenir la planification et la conception des activités de base et la fourniture d'une assistance législative et technique aux États qui en font la demande. | UN | كما شدَّد الفريق العامل على ضرورة تأمين حدٍّ أدنى من التمويل المستدام والقابل للتنبُّؤ، من خلال الميزانية العادية والتبرُّعات، دعماً لتخطيط الأنشطة الأساسية وتصميمها ولتقديم المساعدة التشريعية والتقنية إلى الدول الطالبة. |
Article 18 Assistance scientifique et technique aux États en développement | UN | تاسع عشر - المادة 18 المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية |
XIX. Article 18 : Assistance scientifique et technique aux États en développement | UN | تاسع عشر - المادة 18: المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية |
Assistance scientifique et technique aux États en développement | UN | المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية |
Outre qu'elle fournit une assistance scientifique et technique aux États dans le domaine des énergies renouvelables, l'Agence facilite également les transferts de technologies, aide les États à développer leurs capacités et fournit des conseils sur l'utilisation des sources d'énergie renouvelable dans les domaines du développement. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية للدول في مجال الطاقة المتجددة، فإنها تيسر أيضا نقل التكنولوجيا، وتساعد الدول في تطوير قدراتها، وتسدي المشورة في مجال السياسات بشأن استخدام مصادر الطاقة المتجددة في جميع مجالات التنمية. |
227. L'Office fournit des services d'appui scientifique et technique aux États Membres afin de les aider à faire en sorte que les drogues puissent être identifiées et analysées et que les laboratoires médico-légaux nationaux et d'autres institutions scientifiques soient à même de fournir les services spécialisés nécessaires pour soutenir l'action en faveur du contrôle des drogues menée sur le plan national. | UN | 227- يقدم المكتب خدمات الدعم العلمية والتقنية للدول الأعضاء من أجل المساعدة على ضمان التعرّف على المخدرات وتحليلها وضمان قدرة مختبرات الطب الشرعي الوطنية وغيرها من المؤسسات العلمية على توفير الخبرة اللازمة لدعم الجهود الوطنية المعنية بمراقبة المخدرات. |
Le projet d'article 18 s'inspire largement de l'article 202 (Assistance scientifique et technique aux États en développement) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويستمد مشروع المادة 18 جذوره من المادة 202 (المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية) من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
92. Tout en constatant que le projet d'article 18 (Assistance scientifique et technique aux États en développement) était important et intéressant d'un point de vue théorique puisqu'il créait une obligation juridique de fournir une assistance, certains membres ont fait observer qu'il serait difficile d'en assurer l'application concrète. | UN | 92- وفي حين أن مشروع المادة 18، المتعلق بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية، يبدو هاماً وجذاباً على الصعيد النظري لما ينشئه من التزام قانوني بتقديم المساعدة، فإن بعض الأعضاء أشاروا إلى صعوبة تطبيقه عملياً. |
La délégation grecque est favorable à deux projets d'articles novateurs : le projet d'article 18 qui a trait à l'assistance scientifique et technique aux États en développement, et le projet d'article 10 qui prévoit des normes et une méthodologie harmonisées de surveillance de l'aquifère transfrontière. | UN | 64- وقالت إن وفدها يؤيد مشروعَي مادتين اثنين مبتكرين، وهما: مشروع المادة 18، الذي يتناول تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية، ومشروع المادة 10، الذي ينص على معايير مواءمة ومنهجية رصد طبقة مياه جوفية عابرة للحدود. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué de promouvoir la ratification universelle du Protocole relatif aux armes à feu et fourni une assistance législative et technique aux États désireux de le ratifier et de l'appliquer, notamment en élaborant des directives pour les aider à mettre en œuvre les mesures de contrôle qui y figurent. | UN | 47 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تشجيع تصديق دول العالم على برتوكول الأمم المتحدة المعني بالأسلحة النارية، وقدم المساعدة التشريعية والتقنية إلى الدول التي تسعى إلى التصديق عليه وتنفيذه، بما يشمل وضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على تنفيذ تدابير المراقبة المحددة في البرتوكول. |
En Amérique latine, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a lancé le Programme mondial sur les armes à feu qui vise à promouvoir la ratification et l'application du Protocole relatif aux armes à feu par la fourniture d'une aide juridique et technique aux États Membres. | UN | وأطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجا عالميا للأسلحة النارية في أمريكا اللاتينية بهدف الترويج للتصديق على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء. |