ويكيبيديا

    "et technique aux pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقنية للبلدان النامية
        
    • والتقني إلى البلدان النامية
        
    • والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية
        
    • والتقنية الى البلدان النامية
        
    • والتقني المقدم إلى البلدان النامية
        
    • وفنية للبلدان النامية
        
    • والتقني لمساعدة البلدان النامية
        
    La Banque mondiale est une source essentielle d'assistance financière et technique aux pays en développement dans le monde entier. UN البنك الدولي هو مصدر رئيسي للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المطلوب.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المتوخى.
    La communauté internationale doit fournir une plus grande assistance financière et technique aux pays en développement sans littoral en vue du renforcement de leurs capacités de production et d'une industrialisation durable et intégrée. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مستوى معزز من الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية بغرض تطوير قدراتها الإنتاجية وبلوغ درجات التصنيع المستدام والشامل للجميع.
    Pour leur part, les partenaires de développement mettront en œuvre le présent Programme d'action en l'intégrant dans leurs politiques, programmes et activités de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, de façon à assurer une aide financière et technique aux pays en développement. UN وسينفذ الشركاء في التنمية، من جانبهم، برنامج العمل هذا بإدماجه في أطرهم وبرامجهم وأنشطتهم الوطنية المتعلقة بسياسات التعاون، حسب الاقتضاء، وذلك سعيا إلى كفالة تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    L'assistance financière et technique aux pays en développement pourrait servir en priorité à mettre en place des mesures de protection de l'environnement, des dispositifs d'épuration de l'eau et de traitement des déchets et des réseaux de distribution, et à introduire des technologies légères. UN ويمكن للمساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية أن تركز على وضع تدابير لحماية البيئة، وتنقية المياه وعملية تصريف النفايات، وشبكات التوزيع والتكنولوجيات الصغيرة النطاق.
    À ce propos, on a indiqué que la communauté internationale devrait fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    Le Département a continué d'apporter une assistance opérationnelle et technique aux pays en développement et aux économies en transition, essentiellement dans les domaines de la population et des statistiques, grâce à des financements fournis par le PNUD et le FNUAP. UN وواصلت اﻹدارة تقديم المساعدة التشغيلية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالدرجة اﻷولى في مجالات السكان واﻹحصاءات، وفي أغلب اﻷحيان بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La meilleure façon de s'attaquer aux problèmes écologiques mondiaux était d'intensifier la coopération internationale, de favoriser le renforcement des capacités et le transfert de technologie et d'accorder une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وقال إن أفضل سبيل لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هو التعاون الدولي، والدعم الدولي لبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    29. Constate que, au fil des ans, les responsabilités d'ONU-Habitat ont considérablement changé quant à leur portée et à leur complexité et que l'obligation qui lui est faite de fournir un appui fonctionnel et technique aux pays en développement a évolué dans les domaines touchant la viabilité des villes et des établissements humains qui figurent dans son plan stratégique pour 2014-2019; UN 29 - تقر بأن مسؤوليات موئل الأمم المتحدة طرأت عليها على مر السنين تغيرات كثيرة من حيث نطاقها ودرجة تعقيدها، وبأن مطلب تقديم الدعم الفني والتقني إلى البلدان النامية اعتراه تبدُّل في مجالات تتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية المستدامة، على النحو الوارد في خطة الموئل الاستراتيجية للفترة 2014-2019؛
    29. Constate que, au fil des ans, les responsabilités d'ONU-Habitat ont considérablement changé quant à leur portée et à leur complexité et que l'obligation qui lui est faite de fournir un appui fonctionnel et technique aux pays en développement a évolué dans les domaines touchant la viabilité des villes et des établissements humains qui figurent dans son plan stratégique pour 2014-2019; UN 29 - تقر بأن مسؤوليات موئل الأمم المتحدة طرأت عليها على مر السنين تغيرات كثيرة من حيث نطاقها ودرجة تعقيدها، وبأن مطلب تقديم الدعم الفني والتقني إلى البلدان النامية اعتراه تبدُّل في مجالات تتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية المستدامة، على النحو الوارد في خطة الموئل الاستراتيجية للفترة 2014-2019؛
    Lors de la récente conférence diplomatique sur la Convention, les représentants du FEM ont évoqué ce rôle, en particulier sous l'angle de l'apport d'un soutien financier et technique aux pays en développement et pays en transition. UN وفي مؤتمر دبلوماسي عُقد مؤخراً بشأن الاتفاقية، تناول ممثلو مرفق البيئة العالمية هذا الدور، وبخاصة جانب تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية().
    Le Programme d'action d'Almaty appelle aussi bien les donateurs bilatéraux que les donateurs multilatéraux à augmenter l'assistance financière et technique aux pays en développement sans littoral, en particulier à ceux qui sortent d'un conflit. UN فبرنامج عمل ألماتي يدعو المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، على حد سواء، إلى زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما الخارجة من الصراعات.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont fermement opposés à ce que, dans le cadre de la Conférence des parties, de nouveaux engagements soient envisagés pour les pays en développement et ils réitèrent l'importance de promouvoir des mesures d'adaptation et d'accroître l'assistance financière et technique aux pays en développement. UN ومجموعة الـ 77 والصين تعارض بقوة النظر في فرض التزامات جديدة على البلدان النامية في مؤتمر الدول الأطراف، وهي تكرر مجددا أهميـــة التشجيع على اتخاذ التدابير للتكيف وزيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    À ce propos, on a indiqué que la communauté internationale devrait fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    De nouvelles formes de partenariat, tel le Partenariat mondial pour l'eau, doivent être établies au niveau international afin d'accroître l'appui financier et technique aux pays en développement et son efficacité. UN وينبغي إقامة أشكال جديدة للشراكة علىالصعيد الدولي، مثل الشراكة العالمية للمياه، من أجل تعزيز مستوى وفعالية الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    À cet égard, nous attirons l'attention sur la partie VII de l'Accord sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs qui appelle les États et les organisations internationales à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre en oeuvre cet Accord aux niveaux national et régional. UN وفي هذا الشأن، نسترعي الانتباه إلى الجزء السابع من الاتفاق المتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يطلب من الدول والمنظمات الدولية أن توفر مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية لتنفيذ ذلك الاتفاق على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Mais nous réaffirmons que les pays développés doivent également tenir leurs promesses. Ils doivent fournir une assistance financière et technique aux pays en développement pour les aider à renforcer leurs économies, afin que les promesses ne soient pas pour les pauvres des rêves futiles, des mirages qui ne cessent de reculer à mesure qu'on avance. UN إلا أننا نشدد على أن البلدان المتقدمة النمو مطالبة بدورها بالوفاء بتعهداتها وتقديم الدعم المالي والتقني لمساعدة البلدان النامية على تحفيز اقتصاداتها. فلا تبقى الوعود المقطوعة مجرد أحلام يتطلع إليها فقراء العالم دون أن يتمكنوا من تلمس فضائلها وتصبح كالسراب الذي يبتعد عنهم كلما ظنوا أنهم يقتربون منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد