ويكيبيديا

    "et technique nécessaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقنية اللازمة
        
    • والتقني اللازم
        
    • والتقنية الضرورية
        
    • والفني اللازم
        
    • والتقني من
        
    • والتقنية المطلوبة
        
    • والتقنية اللازمتين
        
    • والفنية اللازمة
        
    C'est essentiellement par les programmes forestiers nationaux qu'il convient d'acheminer l'assistance financière et technique nécessaire ainsi que d'en assurer l'efficacité. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات الوسيلة الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Aussi, est-il indispensable de garantir à ces pays l'assistance financière et technique nécessaire. UN لذلك فإنه يجب، كشرط مسبق، تطمين تلك البلدان بأنها ستحصل على المساعدة المالية والتقنية اللازمة.
    Il demande également à la communauté internationale de fournir l'appui logistique et technique nécessaire pour garantir la bonne organisation du scrutin dans le respect des échéances. UN كما يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    L'importance du soutien financier et technique nécessaire à cela ne saurait être surestimée. UN ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج.
    La Chine a demandé à la communauté internationale de continuer à fournir au Niger l'assistance financière et technique nécessaire. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية الضرورية للنيجر.
    Il faut fournir aux pays en développement le soutien financier et technique nécessaire pour combler les lacunes et promouvoir une réaction mondiale complète et durable à cette pandémie. UN ويجب توفير الدعم المالي والفني اللازم للبلدان النامية لمساعدتها على سد الفجوة وتشجيع التصدي لهذا الوباء على نحو عالمي أكثر شمولاً واستدامة.
    L'orateur demande aux États Membres, et en particulier aux pays donateurs, de fournir au Kazakhstan l'assistance financière et technique nécessaire au relèvement de la région de Semipalatinsk. UN وطالبت الدول اﻷعضاء، وبوجه خاص البلدان المانحة بأن تقدم إلى كازاخستان المساعدة المالية والتقنية اللازمة ﻹصلاح منطقة سيميبالاتينسك.
    Cependant, cet engagement ne pourra être pleinement honoré que si notre pays reçoit l'assistance financière et technique nécessaire. UN ويعرف اﻷعضاء أنه قد اتخذ قرار بإعلان المنشــأة غير صالحة للاستعمال بحلول عــام ٢٠٠٠، ولكــن هذا الالتزام لا يمكن تحقيقه بنجاح إلا إذا تلقى بلدنا المساعــدات المالية والتقنية اللازمة.
    La communauté internationale a le devoir d'insister auprès des États qui ont déposé ces mines pour qu'ils assument leurs responsabilités et fournissent l'assistance financière et technique nécessaire au déminage et pour qu'ils versent une compensation convenable aux pays touchés. UN ورأت أنه يقع على كاهل المجتمع الدولي أن يحث الدول التي زرعت تلك اﻷلغام على أن تتحمل مسؤولياتها وتوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ودفع تعويضات كافية للبلدان المتضررة.
    C'est essentiellement par les programmes forestiers nationaux qu'il convient d'acheminer l'assistance financière et technique nécessaire ainsi que d'en assurer l'efficacité. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات وسيلة من الوسائل الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Prenant note des difficultés auxquelles se heurtaient les Tonga, la Chine a estimé que la communauté internationale devait donner aux Tonga l'aide financière et technique nécessaire pour faciliter leur développement social et économique. UN وقالت الصين إنها، إذ تأخذ في الحسبان التحديات التي تواجهها تونغا، ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد تونغا بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Programme d'action d'Almaty appelle également la communauté internationale à fournir l'aide financière et technique nécessaire tant aux pays en développement sans littoral qu'à ceux de transit afin de veiller à ce que ces priorités soient mises en œuvre pleinement et efficacement. UN كما يدعو برنامج عمل ألماتي المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر لكفالة التنفيذ التام والفعال لتلك الأولويات.
    De surcroît, son Secrétariat est parfaitement équipé pour fournir l'appui intellectuel et technique nécessaire pour catalyser nos efforts. UN علاوة على ذلك، فإن أمانتها العامة مجهزة جيداً لتوفير الدعم الفكري والتقني اللازم لحفز جهودنا.
    On espère qu'une fois qu'ils auront été recrutés, ces fonctionnaires apporteront l'appui humain et technique nécessaire au règlement des questions concernant la problématique hommes-femmes qui se posent dans le pays. UN ويؤمل أن يقدم أولئك الموظفين عند تعيينهم الدعم الإنساني والتقني اللازم لتعزيز القضايا الجنسانية في جميع أرجاء البلد.
    Lorsque le plan d'application aura été arrêté, la communauté des donateurs sera invitée à fournir l'appui financier et technique nécessaire à sa mise en œuvre. UN ومن المتوقع أن يقدم مجتمع المانحين الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ خطة الاستراتيجية العالمية بمجرد إنجازها.
    Il demande également à la communauté internationale de fournir l'appui logistique et technique nécessaire pour garantir la bonne organisation du scrutin dans le respect des échéances. UN ويناشد كذلك المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    8. Demande à la CNUCED de prendre d'autres mesures novatrices pour fournir et mobiliser l'appui financier et technique nécessaire à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action; UN ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛
    Un autre représentant, tout en approuvant le contenu de la stratégie, a demandé que l'assistance financière et technique nécessaire soit mise à la disposition des pays qui en avaient besoin. UN ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة.
    Parallèlement, les États qui souhaitent modifier cet instrument devraient s'attacher à apporter toute l'aide financière et technique nécessaire aux pays en développement, afin de concourir concrètement au règlement de la question des mines antivéhicule. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    8. De demander aux États membres de fournir l'appui matériel et technique nécessaire aux États arabes les moins avancés; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المادي والفني اللازم للدول العربية الأقل نموا؛
    :: Mobiliser l'appui financier et technique nécessaire pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition; UN :: تعبئة الدعم المالي والتقني من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La CARICOM souhaite participer au processus et espère que l'assistance financière et technique nécessaire sera fournie. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية للمشاركة في هذه العملية وتأمل في تقديم المساعدة المالية والتقنية المطلوبة.
    c) Dispose de la capacité financière et technique nécessaire pour exécuter le plan de travail proposé relatif à l'exploration. UN (ج) يمتلك القدرة المالية والتقنية اللازمتين لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    L'ATNUSO a pour priorité immédiate de mettre en place l'infrastructure administrative et technique nécessaire à la tenue des élections. UN ومن اﻷولويات العاجلة لﻹدارة الانتقالية إقامة البنية اﻷساسية اﻹدارية والفنية اللازمة للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد