ويكيبيديا

    "et techniques disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقنية المتاحة
        
    • والتكنولوجيات المتاحة
        
    • والأساليب المتاحة
        
    • والتقنيات المتاحة
        
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Le document de synthèse présente les renseignements scientifiques et techniques disponibles concernant ces trois types de choix, tout en indiquant les domaines où subsistent des incertitudes. UN ويقدم التقرير التوليفي المعلومات العلمية والتقنية المتاحة بشأن جميع هذه الخيارات الثلاثة.
    Il a estimé que le rapport constituait l'analyse la plus complète des renseignements scientifiques et techniques disponibles au sujet des changements climatiques. UN واعتبرت الهيئة الفرعية التقرير التقييمي الثاني أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتاحة فيما يتصل بتغير المناخ.
    Le défi consiste à utiliser toutes ces connaissances, acquis d'expérience et techniques disponibles pour mettre au point les méthodes les plus efficaces d'exploitation agricole durable, dont certains éléments sont les suivants : approches phytotrophiques intégrées - substances phytotrophes organiques et minérales - tech- UN أما التحديد فهو يكمن في استعمال جميع المعارف والخبرات والتكنولوجيات المتاحة للوصول إلى أكفأ طرق الإنتاج.
    Il garantit aussi un accès égal aux informations, méthodes et techniques disponibles sur le contrôle des naissances (art. 4), et il conseille la population par des actions préventives et éducatives. UN وتنص أيضاً على المساواة في الوصول إلى المعلومات والطرق والأساليب المتاحة لتنظيم النسل (أنظر المادة 4) وتوجيهات للناس من خلال إجراءات وقائية وتثقيفية.
    La planification familiale s'appuie sur la prévention et l'éducation, ainsi que sur la garantie d'un accès égal à l'information, aux moyens, méthodes et techniques disponibles pour maîtriser la fécondité. UN ويستعين التخطيط الأسري بالتدابير الوقائية والتثقيفية، وتأمين وكفالة الانتفاع المتكافئ بالمعلومات والوسائل والطرائق والتقنيات المتاحة من أجل تنظيم الخصوبة.
    Moyens financiers et techniques disponibles UN الوسائل المالية والتقنية المتاحة
    Ils envisageront également d'offrir, dans les limites des ressources financières et techniques disponibles, des stimulants appropriés pour encourager la remise volontaire de petites armes détenues illégalement. UN كما ستبحث مسألة توفير الحوافز المناسبة لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والمملوكة بصورة غير شرعية في حدود الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    La communauté internationale ne considère pas l'Amérique latine et les Caraïbes comme une région gravement touchée par la dégradation des terres ou la sécheresse, ce qui a forcément d'importantes incidences sur le volume des ressources financières et techniques disponibles. UN والمجتمع الدولي لا يرى أن المنطقة تتأثر في الوقت الحاضر تأثراً خطيراًَ بتردي الأراضي أو الجفاف. ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Le SBI a reconnu que les ressources financières et techniques disponibles pouvaient ne pas être suffisantes pour la quantité de travail que le Groupe consultatif d'experts est chargé d'accomplir et que ce dernier devra tenir compte des ressources disponibles aux fins de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وأقرت الهيئة بأن الموارد المالية والتقنية المتاحة قد لا تكفي لتمويل حجم العمل الذي كُلف به فريق الخبراء الاستشاري وأن على الفريق أن يراعي الموارد المتاحة عند تنفيذ برنامج عمله.
    c) Utiliser les ressources humaines et techniques disponibles dans les régions en développement; UN )ج( استخدام الموارد البشرية والتقنية المتاحة من المناطق النامية؛
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes de concurrence afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires à la mise en œuvre de programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى من المانحين والمستفيدين مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes chargés de la concurrence, afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires pour mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La nouvelle stratégie s'inscrit dans le cadre des ressources humaines et techniques disponibles du PNUE et répond au besoin d'aide au développement de manière plus efficace dans le cadre des avantages comparatifs et du créneau du PNUE, au sein de la famille des Nations Unies et au regard d'autres organismes. UN وتقع الاستراتيجية الجديدة في حدود الموارد البشرية والتقنية المتاحة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتفي بالحاجة إلى تقديم المساعدة الإنمائية بصورة أكثر فاعلية في حدود المزايا النسبية ووضعية برنامج الأمم المتحدة للبيئة سواء داخل أسرة الأمم المتحدة أو بالنسبة لعلاقته بالوكالات الأخرى.
    Même les organisations qui ont des bureaux de pays ont du mal à mettre en commun des ressources et des compétences en raison d'incompatibilités liées aux mandats, aux structures institutionnelles, aux politiques, aux systèmes administratifs, aux modalités de programmation et de financement et aux ressources financières et techniques disponibles. UN وحتى بالنسبة للمؤسسات التي لها مكاتب قطرية، من الصعب جمع الموارد والخبرات بسبب الفروق في الولايات، والهياكل المؤسسية، والسياسات، والنظم الإدارية، ووسائط البرمجة والتمويل، والموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Les donateurs et les bénéficiaires sont invités à étudier la question du type et du niveau de l'assistance technique fournie et des besoins des nouveaux organismes chargés de la concurrence, afin de déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires pour mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il est attendu des organismes d'exécution qu'ils s'appuient autant que possible sur les capacités humaines et techniques disponibles dans les pays en développement, en vue d'optimiser le transfert des connaissances et de développer les compétences et les activités de renforcement des capacités de ces pays, notamment au moyen de la coopération Sud-Sud. UN ويُـنتظر من الكيانات المنفذة أن تستخدم القدرات البشرية والتقنية المتاحة داخل البلدان النامية، قدر الإمكان، لتحقيق أقصى قدر ممكن من نقل المعارف وتنمية المهارات وبناء القدرات في البلدان النامية، بوسائل منها التعاون بين بلدان الجنوب.
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes chargés de la concurrence, afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires pour mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les autres problèmes rencontrés portaient notamment sur l'inadaptation de certaines méthodes, outils et techniques disponibles pour mener à bien les études susvisées. UN وتضمنت المشاكل الأخرى التي تمت مواجهتها عدم ملاءمة بعض المنهجيات والأدوات والتكنولوجيات المتاحة للاضطلاع بالدراسات المذكورة أعلاه.
    Le programme s'attache à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle et la diffusion des meilleures pratiques et techniques disponibles pour accélérer la croissance économique et renforcer la compétitivité et la création d'emplois, tout en combattant le changement climatique. UN ويركِّز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة ونشر أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة من أجل الإسراع بالنمو الاقتصادي وتعزيز القدرة التنافسية وتهيئة فرص العمل، والتصدي لتغيُّر المناخ في نفس الوقت.
    En ce qui concerne l'activité f), visant à faciliter l'échange d'information sur les meilleures pratiques et techniques disponibles en matière de communication des données nationales, le Comité a demandé au Secrétariat de préparer une note présentant les différentes modalités d'organisation des ateliers sur l'amélioration de la communication des renseignements. UN 30 - وفيما يتعلق بالنشاط (و)، بشأن تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والأساليب المتاحة في الإبلاغ الوطني، طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد مذكرة تمثل خيارات لسبل تنظيم حلقات عمل عن تحسين الإبلاغ الوطني.
    En ce qui concerne l'activité f), visant à faciliter l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et techniques disponibles en matière de communication des données nationales, le Comité a demandé au secrétariat de préparer une note présentant les différentes modalités d'organisation des ateliers sur l'amélioration de la communication des renseignements. UN 32- وفيما يتعلق بالنشاط (و)، بشأن تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والأساليب المتاحة في الإبلاغ الوطني، طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد مذكرة تمثل خيارات لسبل تنظيم حلقات عمل عن تحسين الإبلاغ الوطني().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد