ويكيبيديا

    "et techniques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقنية
        
    • والتكنولوجية وتطبيقاتها
        
    • والتكنولوجية وفي
        
    • والتكنولوجية الجديدة
        
    Elle a déjà pris un certain nombre de mesures structurelles et techniques et en envisage d'autres pour mieux s'acquitter de ces responsabilités et améliorer son ouverture. UN وقد اتخذ بالفعل عددا من التدابير التنظيمية والتقنية الرئيسية ويعتزم اتخاذ تدابير أخرى لزيادة مساءلته وانفتاحه.
    Échange d'informations, de publications et de matériels scientifiques et techniques, et promotion de programmes communs de recherche. UN تبادل المعلومات والمطبوعات والمواد العلمية والتقنية والتشجيع على برامج البحث المشتركة.
    Elles ont été entravées par des restrictions financières et techniques, et il faut les rendre plus efficaces. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تواجه عوائق من جراء القيود المالية والتقنية ويلزم أن تكون أكثر فعالية.
    Ces restrictions doivent être revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques, et en fonction des besoins qui surgissent. UN ويجب أن يعاد النظر في هذا الحد بشكل منتظم في ضوء ما تشير إليه المعارف العلمية والتقنية وفي ضوء الاحتياجات.
    De plus, ces pays sont généralement importateurs d’innovations scientifiques et techniques et des produits et processus de production qui en découlent, plutôt que d’en être les concepteurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية عادة ما تكون مستوردة وليست مستحدثة للابتكارات العلمية والتكنولوجية وتطبيقاتها المتعلقة بالمنتجات والعمليات اﻹنتاجية الجديدة.
    Le Maroc a renforcé le droit des filles à faire des études scientifiques et techniques, et à suivre une formation professionnelle. UN وفي المغرب، تعزز حق الفتاة في الالتحاق بالدراسات العلمية والتكنولوجية وفي الحصول على التدريب المهني.
    Produire des publications juridiques et techniques et en conserver des stocks. UN إنتاج المنشورات القانونية والتقنية ومسك مخزونات منها.
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    L'objectif est d'améliorer les capacités politiques et techniques et les capacités de gestion des services féminins provinciaux par l'exécution de deux modules. UN يهدف إلى تحسين القدرات السياسية والتقنية والإدارية للمكاتب الإقليمية للمرأة من خلال تنفيذ نموذجين.
    iii) Autres rapports scientifiques et techniques et conclusions d'ateliers pertinents. Processus UN `4` التقارير العلمية والتقنية ذات الصلة الأخرى والنتائج التي خلصت إليها حلقات عمل ذات صلة.
    iv) Autres rapports scientifiques et techniques et conclusions d'ateliers pertinents. Processus UN `4` التقارير العلمية والتقنية الأخرى ذات الصلة والنتائج التي خلصت إليها حلقات عمل ذات صلة.
    Un instrument contraignant nécessite également la mise en place de procédures administratives et techniques et des structures requises au niveau national. UN كما يتطلب الصك الملزم وضع الإجراءات والهياكل الإدارية والتقنية اللازمة على المستوى الوطني.
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Répartition des dépenses consacrées aux services opérationnels et techniques et aux services communs UN توزيع نفقات الخدمات التشغيلية والتقنية والخدمات العامة
    De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Les emplois dans le secteur des services traditionnels ont décliné au profit des professions libérales, scientifiques et techniques et des emplois de bureau. UN وانخفض عمل المرأة في قطاع الخدمات التقليدية أثناء هذه الفترة انخفاضا يقابل زيادة اشتغالها بالقطاعات الكتابية والفنية والتقنية.
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Ces restrictions doivent être revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques, et en fonction des besoins qui surgissent. UN وتراجع تلك القيود بصورة دورية، رهنا بالمعرفة العلمية والتقنية وطبقا للاحتياجات التي تطرأ.
    L'emploi des diplômés des écoles professionnelles et techniques et des établissements d'études supérieures continue de poser un problème majeur. UN ولا يزال التنسيب الوظيفي لخرّيجي المؤسسات المهنية والتقنية ومؤسسات التعليم العالي يمثل مشكلة حادة.
    Apport régulier et prévisible de ressources financières et techniques et échéances appropriées pour l'élaboration des rapports UN حسن توقيت توفير الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المناسب
    De plus, ces pays sont généralement importateurs d’innovations scientifiques et techniques et des produits et processus de production qui en découlent, plutôt que d’en être les concepteurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية عادة ما تكون مستوردة وليست مستحدثة للابتكارات العلمية والتكنولوجية وتطبيقاتها على المنتجات والعمليات اﻹنتاجية الجديدة.
    6. La constitution de partenariats université/pouvoirs publics/industrie et de réseaux est essentielle pour créer des capacités scientifiques et techniques et encourager l'adoption de stratégies et les progrès dans ce domaine. UN 6 - الشراكات والعمل الشبكي بين الأوساط الأكاديمية والصناعية والحكومية عنصران ضروريان في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وفي تعزيز السياسات والتطوير.
    Nous devons tirer les enseignements des erreurs commises, faire en sorte que tous profitent des progrès scientifiques et techniques et mettre fin aux inégalités. UN ويجب أن نتعلم من أخطاء الماضي، وأن نسمح بوصول الاكتشافات العلمية والتكنولوجية الجديدة إلى الجميع، وأن نضع حداً لعدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد