Nous avons établi et améliorons constamment un système de lutte contre le transfert illicite de matières et technologies nucléaires. | UN | وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار. |
Aujourd'hui, il est urgent de prendre des mesures concrètes pour réduire les risques liés à la prolifération des matières et technologies nucléaires. | UN | وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية. |
L'approvisionnement de matières, équipements et technologies nucléaires doit dépendre de la ratification d'un protocole additionnel à un accord de garanties. | UN | وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات. |
Le présent document rend compte des résultats de la révision et de la mise à jour de l'annexe 3 concernant les articles et technologies nucléaires et en rapport avec des activités nucléaires. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
Le présent document rend compte des résultats de la révision et de la mise à jour de l'annexe 3 concernant les articles et technologies nucléaires et en rapport avec des activités nucléaires. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
Pour les armes et les munitions, de même que pour les matières et technologies nucléaires, une autorisation préalable du Ministère de la défense et de la CNCAN est exigée. | UN | إذ تشترط الموافقة المبدئية بشأن الأسلحة والذخائر وكذلك المواد والتكنولوجيا النووية من وزارة الدفاع ومن الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية، على التوالي. |
:: Informations et technologies nucléaires de caractère sensible posant un risque de prolifération. | UN | :: المعلومات والتكنولوجيا النووية الحساسة من حيث الانتشار |
La Malaisie apprécie vivement le rôle joué par l'AIEA pour aider les États Membres en développement à planifier et mettre en œuvre les utilisations pacifiques des sciences et technologies nucléaires. | UN | إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
L'approvisionnement de matières, équipements et technologies nucléaires doit dépendre de la ratification d'un protocole additionnel à un accord de garanties. | UN | وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات. |
Institut bolivien des sciences et technologies nucléaires | UN | المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية |
Nous considérons qu'il importe d'avoir une compréhension commune de la menace que constitue le terrorisme nucléaire et de prendre les mesures requises pour rendre invulnérables les sites, matières et technologies nucléaires qui ne doivent pas tomber aux mains des terroristes. | UN | فمن الأهمية بمكان التوصل إلى فهم مشترك للمخاطر التي يطرحها الإرهاب النووي واتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة المرافق والمواد والتكنولوجيا النووية وعدم وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Singapour soutient le droit de tout État souverain d'utiliser les sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du Traité. | UN | وأضافت أن سنغافورة تؤيد حق الدول ذات السيادة في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
La Russie, de concert avec les autres États du G-8, a élaboré et adopté au niveau législatif des critères rigoureux mais objectifs pour réglementer le transfert à des États non nucléaires des équipements et technologies nucléaires les plus sensibles, par exemple pour enrichir l'uranium et retraiter chimiquement le combustible nucléaire usé. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
La Division de la radioprotection est également compétente, avec l'Office des licences, dans le domaine des transferts des matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | كما تختص شعبة الحماية من الإشعاع، بالتعاون مع مكتب التراخيص، في مجال نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية. |
Quatrièmement, le TNP pose le principe du transfert des matières et technologies nucléaires. | UN | رابعا، أرست معاهدة عدم الانتشار مبدأ يؤيد نقل المواد والتكنولوجيات النووية. |
Pour ce qui est du Kazakhstan, il a apporté, et continuera d'apporter, sa propre contribution à la non—prolifération des matières et technologies nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها أسهمت وستواصل إسهامها في عدم انتشار المواد والتكنولوجيات النووية. |
La Division de la radioprotection a également compétence, avec l'Office des licences, sur les transferts de matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | ولشعبة الحماية من الإشعاعات اختصاص أيضا، إلى جانب مكتب إصدار التراخيص، في عمليات نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية. |
Dans ce contexte, les États ont relevé la nouvelle menace de prolifération posée par les réseaux clandestins de fourniture de biens et technologies nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، أشارت الدول إلى خطر الانتشار الجديد الذي تشكله الشبكات السرية لتوريد السلع والتكنولوجيات النووية. |
Les obligations de désarmement nucléaire ont été totalement négligées et l'accès aux matières et technologies nucléaires à des fins pacifiques a été refusé. | UN | وتم التجاهل التام لالتزامات نزع السلاح النووي ورفض إتاحة الحصول على مواد وتكنولوجيات نووية للاستخدام السلمي. |
c) Enseigner les sciences et technologies nucléaires dans les universités arabes afin de constituer une connaissance spécialisée dans ce domaine vital et demander aux ministres de l'enseignement supérieur de prendre les mesures voulues à cet effet; | UN | تدريس العلوم والتقنيات النووية في الجامعات العربية بغية تأمين الخبرات المتخصصة في هذا الميدان الحيوي والطلب من وزراء التعليم العالي أخذ الخطوات التنفيذية لذلك. |
Le nombre de pays dotés de connaissances et technologies nucléaires a considérablement augmenté depuis l'entrée en vigueur du Traité. Aussi faut-il donner à l'Agence les outils nécessaires pour satisfaire à ses responsabilités accrues. | UN | 2 - وحيث أن لدي الكثير من البلدان معرفة وتكنولوجيا نووية أكثر مما كان لديه وقت دخول المعاهدة حيز النفاذ، فلابد من إعطاء الوكالة الدولية للطاقة النووية الوسائل اللازمة لكي تمارس مسؤولياتها المتزايدة. |
Souligner que les activités de coopération et d'assistance techniques menées par l'AIEA pour répondre aux besoins des États Membres en matières, équipements et technologies nucléaires à des fins pacifiques ne sont pas subordonnées à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du Statut de l'Agence. | UN | التشديد على عدم خضوع التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء بها إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى غير متمشية مع أحكام النظام الأساسي لتلك الوكالة. |