Dans cette communication, elle soulignait que les infrastructures de données spatiales fournissaient un ensemble de normes, politiques, données, procédures et technologies qui facilitaient la coordination et la diffusion de l'information géographique. | UN | وأكدت في بيانها أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية توفر إطارا من المعايير والسياسات والبيانات والإجراءات والتكنولوجيات التي تساعد على تنسيق المعلومات الجغرافية ونشرها على نحو فعال. |
:: Soutenir les actions de libéralisation du commerce et des investissements dans les biens, services et technologies qui facilitent les actions d'atténuation; | UN | :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف |
Soutenir les actions de libéralisation du commerce et des investissements dans les biens, services et technologies qui facilitent les actions d'atténuation | UN | دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف |
Ces conditions consistent en dispositions législatives et réglementaires, conditions d'accès aux marchés et pratiques commerciales, infrastructure, et technologies qui ont une incidence sur les services de transport ou sur les marchandises en transit. | UN | وهذه الشروط تشمل القوانين والأنظمة، والوصول إلى الأسواق والممارسات التجارية، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات التي تؤثر على خدمات النقل أو شحنات المرور العابر. |
La législation nationale en vigueur à cet égard garantit l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins strictement pacifiques, ainsi que des équipements et technologies qui y sont associés. | UN | ويكفل التشريع الساري في هذا المجال قصر استعمال الطاقة النووية، وكذلك المعدات والتكنولوجيات المرتبطة بها، على الأغراض السلمية فحسب. |
Cette enquête portait sur l'informatique au sens large, y compris tout le personnel et toutes les activités ayant un rapport avec l'élaboration, la mise en service et le contrôle des processus et technologies qui permettent de gérer l'information électronique telle que données, documents, sites Web et objets multimédias. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية نظرة عامة على ذلك المجال، حيث استعرضت كل الموظفين المرتبطين والأنشطة المرتبطة بتطوير العمليات والتكنولوجيات التي تمكن من إدارة المعلومات الإلكترونية مثل البيانات والوثائق والمواقع الشبكية والمواد المتعددة الوسائط، وتنفيذ تلك العمليات والتكنولوجيات والإشراف عليها. |
iv) Décret ( < < Portaria > > ) 439/94 du 29 juin : Liste des biens et technologies qui pourraient compromettre les intérêts stratégiques nationaux et sont soumis à l'octroi préalable de licences et de certificats; | UN | ' 4` المرسوم الوزاري رقم 439/94 المؤرخ 29 حزيران/يونيه: ويتضمن قائمة بالسلع والتكنولوجيات التي قد تؤثر على المصالح الاستراتيجية الوطنية، وتستلزم الحصول مسبقا على تراخيص وشهادات؛ |
Elle portait sur l'informatique au sens large, en englobant l'ensemble du personnel et des activités associés à l'élaboration, à la mise en service et à l'exploitation des processus et technologies qui permettent de gérer l'information électronique sous forme de données, de documents, de sites Web et d'objets multimédias. | UN | وألقت الدراسة الاستقصائية نظرة شاملة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل جميع الموظفين والأنشطة المرتبطة بوضع وتنفيذ وإدارة العمليات والتكنولوجيات التي تمكن من إدارة المعلومات الإلكترونية من قبيل البيانات والوثائق والمواقع الإلكترونية والمواد المتعددة الوسائط. |
- Le décret ( < < Portaria > > ) 439/94 du 29 juin 1994 énumère les articles et technologies qui pourraient compromettre les intérêts stratégiques nationaux pour lesquels un permis ou un certificat doivent être délivrés. | UN | :: المرسوم الوزاري 439/94، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1994: قائمة السلع والتكنولوجيات التي قد تمس المصالح الاستراتيجية الوطنية، الخاضعة للترخيص أو التصديق المسبق. |
iv) Décret ( < < Portaria > > ) 439/94 du 29 juin : listes des biens et technologies qui pourraient compromettre les intérêts stratégiques nationaux et sont soumis à l'octroi préalable de licences et de certificats; | UN | ' 4` المرسوم الوزاري 439/94 المؤرخ 29 حزيران/يونيه: قوائم السلع والتكنولوجيات التي قد تمس المصالح الاستراتيجية الوطنية، الخاضعة للترخيص أو التصديق المسبق؛ |
10. Les intervenants ont mis en avant des politiques, mesures et technologies qui présentaient un potentiel d'atténuation élevé pour un minimum d'effets indirects, et notamment de conséquences sociales, dans les pays en développement. | UN | 10- وسلط المتكلمون الضوء على السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تتيح قدرة كبيرة على التخفيف وفي الوقت ذاته تقلل إلى أدنى حد من الآثار الجانبية، بما في ذلك الآثار الاجتماعية، في البلدان النامية. |
Article 233 : Exercice d'une activité de commerce extérieur concernant des biens et technologies à double usage sans l'autorisation requise; les biens et technologies qui font l'objet du délit sont passibles de confiscation au profit de l'État. | UN | تجرم المادة 233 القيام بأعمال تجارية خارجية بالسلع والتكنولوجيات التي يُحتمل أن يكون لها استخدام مزدوج دون الحصول على تصريح مناسب؛ وتقع السلع والتكنولوجيات التي يُحتمل أن يكون لها استخدام مزدوج وكانت موضوعـا لجريمة تحت طائلة المصادرة لصالح الدولة. |
Comme un seul établissement ne pourrait réunir les diverses connaissances, compétences et technologies qui seraient utiles à une région entière, il serait nécessaire de disposer de plusieurs centres d'excellence au niveau régional. | UN | ومع ذلك، فمن المتعذر أن تضم مؤسسة وحيدة كافة أنواع المعرفة والخبرات والتكنولوجيات التي قد ترغب في توافرها منطقة إقليمية بكاملها. والأرجح، من ثم، أن تنشأ على الصعيد الإقليمي حاجة لمراكز عديدة للخبرة الرفيعة. |
:: La liste 1 jointe au décret relatif au contrôle du commerce d'exportation (décret no 378 de 1949) et la liste jointe au décret relatif aux opérations de change (décret no 260 de 1980) énumèrent les articles et technologies qui sont soumis au contrôle des exportations. | UN | :: ترد أسماء السلع والتكنولوجيات التي تخضع لقيود على التصدير في القائمة 1 المرفقة بالأمر المتعلق بمراقبة تجارة الصادرات (الأمر التنفيذي رقم 378 لعام 1949) والقائمة المرفقة بالأمر المتعلق بالعملات الأجنبية (الأمر التنفيذي رقم 260 لعام 1980). |
j) Créer et renforcer les infrastructures, équipements et technologies qui, conjointement avec les ressources humaines dûment formées, valorisent les capacités à créer, à acquérir des connaissances et à innover tout au long de la scolarité, à tous les degrés, selon des critères d'intégration et de pertinence culturelle. | UN | (ي) إنشاء الهياكل الأساسية والتجهيزات والتكنولوجيات التي تساهم، إلى جانب الطاقات البشرية المدربة، في تنمية القدرات الإبداعية والإدراكية والابتكارية طوال عملية التعليم، على جميع المستويات، استنادا إلى معياري الشمول والأهمية الثقافية، وتعزيز تلك الهياكل والتجهيزات والتكنولوجيات. |
Pour préserver les bienfaits résultant de l'atténuation des conséquences sur le climat due à l'élimination accélérée des HCFC, ainsi que pour parvenir à d'autres bienfaits du même ordre, les Parties doivent maintenant veiller à ce que les substances et technologies qui remplacent les HCFC soient aussi favorables que possible au climat. | UN | ومن أجل الحفاظ على فوائد تخفيف آثار تغير المناخ الناتجة من تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وكذلك تحقيق المزيد من فوائد الحد من تغير المناخ، يجب على الأطراف الآن أن تضمن أن تكون المواد والتكنولوجيات التي تحل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ملائمة للمناخ بقدر الإمكان. |
2. Pour préserver les bienfaits résultant de l'atténuation des conséquences sur le climat due à l'élimination accélérée des HCFC, ainsi que pour parvenir à d'autres bienfaits du même ordre, les Parties doivent maintenant veiller à ce que les substances et technologies qui remplacent les HCFC soient aussi favorables que possible au climat. | UN | 2 - ومن أجل الحفاظ على فوائد تخفيف آثار تغير المناخ الناتجة من تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، وكذلك تحقيق المزيد من فوائد الحد من تغير المناخ، يجب على الأطراف الآن أن تضمن أن تكون المواد والتكنولوجيات التي تحل محل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ملائمة للمناخ بقدر الإمكان. |
La législation nationale en vigueur à cet égard garantit l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins strictement pacifiques, ainsi que des équipements et technologies qui y sont associés. | UN | ويكفل التشريع الساري في هذا المجال قصر استعمال الطاقة النووية، وكذلك المعدات والتكنولوجيات المرتبطة بها، على الأغراض السلمية فحسب. |