ويكيبيديا

    "et technologiques nécessaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكنولوجية اللازمة
        
    • والتكنولوجية المطلوبة
        
    Techniquement, la communauté internationale possède les moyens fi-nanciers, humains et technologiques nécessaires pour faire face aux défis de la durabilité et remédier à la dégradation de l'environnement. UN وأضافت أنه من الناحية التقنية تتوفر لدى المجتمع الدولي الموارد المالية والبشرية والتكنولوجية اللازمة لمواجهة تحديات الاستدامة وإصلاح التدهور البيئي.
    Des mesures doivent être prises immédiatement afin de fournir aux pays en développement les ressources financières et technologiques nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention. UN ويلزم اتخاذ تدابير فورية لامداد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    Elles constatent en outre qu'il faut entreprendre un effort concerté pour améliorer les ressources humaines, financières et technologiques nécessaires de façon à pouvoir consulter, recueillir, analyser et interpréter les informations existantes ou nouvelles. UN وتقر الأطراف كذلك بضرورة بذل جهود متضافرة لتعزيز الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية اللازمة للحصول على المعلومات القائمة والمستجدة وجمعها وتحليلها واستقرائها.
    Mettre en route des travaux de recherche spécialisés sur les outils scientifiques et technologiques nécessaires pour mettre en œuvre la Convention; UN - الشروع في بحوث متخصصة عن الأدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Il convient de déterminer les raisons pour lesquelles on n'a pu jusqu'ici s'occuper des points noirs et d'évaluer les connaissances techniques et les ressources financières et technologiques nécessaires pour ce faire, et d'aménager les partenariats à cette fin. UN ينبغي تقييم الفشل في التصدي للمناطق الشديدة الخطورة حتى الآن وكذلك تقييم المهارات التقنية الخاصة، والشراكات والموارد المالية والتكنولوجية المطلوبة لذلك.
    Cependant, on ne pourrait trouver des solutions valables et durables que si tous les pays s'y employaient, en particulier ceux qui disposaient des ressources financières et technologiques nécessaires. UN غير أن الحلول الموثوقة والمستدامة لا يمكن التوصل إليها إلا من خلال عمل من جانب جميع البلدان، ولا سيما منها البلدان التي لها الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة لذلك.
    M. Malkani réitère en outre qu'il faut d'urgence adopter des mesures pour mettre à la disposition des pays en développement les ressources financières et technologiques nécessaires ainsi que des technologies non polluantes si l'on veut qu'ils puissent honorer leurs engagements en vertu de la Convention-Cadre. UN وأعرب أيضا عن تأكيده مجددا على الحاجة إلى الاضطلاع بعمل فوري لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة وبالتكنولوجيا السليمة بيئيا بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية اﻹطارية.
    À un troisième niveau, il y a les hôpitaux spécialisés de la capitale, San Salvador, qui ont les capacités médicales et technologiques nécessaires pour tout type d'intervention chirurgicale d'urgence. UN أما على المستوى الثالث، فيوجد مستشفيات متخصصة في التي قد تنجم عن الإصابة. الطبيين والمساعدين الطبيين العاملين في برنامج الخدمات العاصمة، سان سلفادور، مزودة بالقدرات الطبية والتكنولوجية اللازمة لإجراء أي جراحة طارئة.
    32. Aujourd'hui, les ressources financières et technologiques nécessaires pour lutter contre la marginalisation et la pauvreté sont disponibles et l'ONUDI sait de mieux en mieux comment les utiliser afin d'aider les pays les plus pauvres à résoudre ces problèmes eux-mêmes. UN 32- وتتوفر الآن الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة للتصدي للتهميش والفقر، وتعمل على تحسين اليونيدو فهمها لكيفية استخدام تلك الموارد لمساعدة أفقر البلدان على حل تينك المشكلتين بأنفسها.
    d) De proposer des formes de partenariat entre acteurs nationaux et internationaux ainsi que des cadres dynamisants pour mobiliser les ressources financières, techniques et technologiques nécessaires à la mise en œuvre de la Stratégie. UN (د) اقتراح خيارات شراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية والأطر التمكينية لتأمين الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    d) La restructuration, l'organisation et l'orientation du système éducatif pour assurer l'acquisition des compétences scientifiques et technologiques nécessaires dans le but de rejoindre la marche du développement dans le monde; UN (د) إعادة هيكلة وتنظيم النظام التعليمي وتوجيهه بما يكفل اكتساب المهارات العلمية والتكنولوجية اللازمة لغرض اللحاق بالتطورات المتلاحقة في العالم؛
    La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire est un facteur essentiel pour faciliter l'accès des pays en développement aux équipements, matières et renseignements scientifiques et technologiques nécessaires à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 4 - ويشكل التعاون الدولي في ميدان الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية عاملا أساسيا لتيسير حصول البلدان النامية على المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire est un facteur essentiel pour faciliter l'accès des pays en développement aux équipements, matières et renseignements scientifiques et technologiques nécessaires à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 4 - ويشكل التعاون الدولي في ميدان الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية عاملا أساسيا لتيسير حصول البلدان النامية على المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    5. Encouragent la fourniture des ressources financières et technologiques nécessaires pour assurer la gestion durable, la conservation et, le cas échéant, le renforcement des puits et réservoirs de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, y compris la biomasse, les forêts et les océans, ainsi que les autres écosystèmes terrestres, côtiers et marins, et coopèrent à cette fin. UN ٥- أن تعزز من وتتعاون في توفير الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة من أجل المستدام من اﻹدارة والحفظ والتعزيز، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق ببواليع ومستودعات كل غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال، بما في ذلك الكتلة اﻷحيائية والغابات والمحيطات فضلاً عن النظم البيئية البرية والساحلية والبحرية اﻷخرى.
    Il est d'une importance capitale de fournir aux pays en développement, en particulier aux pays les moins développés et aux petits États insulaires en développement, les ressources financières et technologiques nécessaires pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter. UN 54 - ومن المهم أيضاً بنفس القدر تزويد البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بالموارد المالية والتكنولوجية المطلوبة للتخفيف من آأثار تغير المناخ والتكيف معها.
    d) Créer des structures d'incitation et des conditions appropriées pour les technologies et les procédés relatifs aux changements climatiques et renforcer les échanges et les investissements multilatéraux qui prendraient en charge les flux économiques et technologiques nécessaires pour mettre en œuvre des solutions, assurer l'accès à l'énergie et contribuer à la prospérité économique (CCI); UN (د) خلق هياكل للتحفيز وظروف مناسبة للتكنولوجيات والعمليات التجارية المرتبطة بالمناخ، وتقوية التجارة والاستثمار المتعدد الأطراف مما يدعم التدفقات الاقتصادية والتكنولوجية المطلوبة لتطبيق الحلول، ويدعم الحصول على الطاقة ويساهم في الرخاء الاقتصادي (الغرفة التجارية الدولية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد