ويكيبيديا

    "et tenu des réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعقدت اجتماعات
        
    À cet égard, le Centre a mené des recherches scientifiques et tenu des réunions et des congrès avec des partenaires africains et asiatiques. UN وفي ذلك الصدد، أجرت المنظمة بحوث علمية وعقدت اجتماعات ومؤتمرات مع شركاء في أفريقيا وآسيا.
    Au cours de la période considérée, elle a également participé à diverses manifestations et tenu des réunions de travail avec des gouvernements, des institutions des Nations Unies, des organismes donateurs, des établissements universitaires, des ONG ainsi que des représentants des pauvres. UN وشاركت كذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عدة أنشطة، وعقدت اجتماعات عمل مع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي الفقراء.
    Elle a également rencontré des représentants du Comité international de la Croix-Rouge et tenu des réunions de travail avec des membres du Service des procédures spéciales du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وخلال تلك الزيارة، اجتمعت أيضا مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعقدت اجتماعات عمل مع فرع الإجراءات الخاصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Mission a informé une fois par mois les parties des cas de violation de l'accord de cessez-le-feu et tenu des réunions de suivi pour débattre du problème. UN 12 - وأبلغت البعثة الأطراف شهريا بانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار، وعقدت اجتماعات متابعة لمناقشة تلك الانتهاكات.
    La Mission a informé une fois par mois les parties des cas de violations de l'accord de cessez-le-feu et tenu des réunions de suivi pour débattre du problème. UN 9 - وأخطرت البعثة الأطراف شهرياً بانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار وعقدت اجتماعات متابعة للبحث في هذه الانتهاكات.
    En outre, la mission a détaché un conseiller hors classe pour la réforme du secteur de la sécurité auprès du Premier Ministre, à la demande du Gouvernement, et tenu des réunions hebdomadaires de coordination avec les nombreux partenaires internationaux disposés à appuyer la réforme du secteur de sécurité. UN وخصصت العملية أيضا لرئيس الوزراء مستشارا كبيرا لشؤون إصلاح القطاع الأمني، بناء على طلب الحكومة، وعقدت اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الشركاء الدوليين العديدين المهتمين بدعم إصلاح القطاع الأمني.
    Un projet officiel d'accroître la participation des femmes dans l'administration publique n'a pas encore vu le jour, mais des groupes consultatifs sur l'égalité des sexes nouvellement constitués ont noué des relations de travail avec les autorités des États et tenu des réunions avec les différents ministères pendant l'exercice considéré. UN ورغم عدم وضع خطة رسمية لزيادة مشاركة المرأة في الإدارة العامة إلى حد الآن، فإن وحدات الاستشارة الجنسانية المُنشَأة حديثا أقامت علاقات عمل مع حكومات الولايات وعقدت اجتماعات مع وزارات مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un groupe d'États membres a formé en 2006 les Amis de la sécurité humaine et tenu des réunions semestrielles de suivi pour traiter des moyens d'intégrer une composante sécurité humaine aux activités des Nations Unies. UN 49 - ومضى يقول إن مجموعة من الدول الأعضاء شكلت أصدقاء الأمن البشري في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وعقدت اجتماعات متابعة كل ستة أشهر لمناقشة طرق إدماج عنصر الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, elle a également participé à de nombreuses manifestations et tenu des réunions de travail avec des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organismes donateurs, des institutions universitaires, des ONG et des représentants de personnes vivant dans la pauvreté. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت الخبيرة المستقلة أيضاً في أحداث عديدة وعقدت اجتماعات عمل مع الحكومات ووكالات تابعة للأمم المتحدة ووكالات مانحة ومؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية وممثلين للفقراء.
    L'APPWA, dont la convention a élu un comité exécutif national, a poursuivi son travail de sensibilisation dans les médias et tenu des réunions de coordination avec les groupes parlementaires de femmes, des conseillères et des organisations de la société civile afin de déterminer les moyens de renforcer la participation politique des femmes. UN وواصلت الرابطة، التي انتخبت في مؤتمرها العام لجنة تنفيذية وطنية، اتصالها الإعلامي وعقدت اجتماعات تنسيقية مع المجموعة البرلمانية النسائية والمستشارات ومنظمات المجتمع المدني بشأن سبل زيادة المشاركة السياسية للمرأة.
    De surcroît, au cours de la période considérée, elle a également participé à de nombreuses manifestations et tenu des réunions de travail avec des gouvernements, des institutions des Nations Unies, la Banque mondiale, des organismes donateurs, des instituts universitaires, des ONG et des représentants de personnes vivant dans la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شاركت الخبيرة المستقلة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في العديد من الأحداث وعقدت اجتماعات عمل مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات المانحة والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وممثلي الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Après la cessation des bombardements elle a fait fi de l'opinion publique et tenu des réunions officielles avec des investisseurs étrangers et des sociétés locales de construction afin de promouvoir des ventes de terrains sur l'île, subordonnant ainsi les intérêts de la population locale à ceux des institutions et sociétés américaines. UN وعندما توقفت عمليات القصف تجاهلت الإدارة الاستعمارية الرأي العام وعقدت اجتماعات رسمية مع مستثمرين أجانب، ومع شركات بناء محلية، وشجعت على بيع الأراضي في فيسكس، ومن ثم جعلت مصالح السكان المحليين تأتي في المرتبة الثانية بعد مصلحة وكالات الولايات المتحدة وشريكاتها.
    Conformément à la décision 11/COP.9, le secrétariat a organisé et tenu des réunions régionales pour les cinq annexes de la Convention à Bonn en avril 2013, juste avant la onzième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC). UN 44- وفقاً للمقرر 11/م أ-9، نظمت الأمانة وعقدت اجتماعات إقليمية لجميع مرفقات الاتفاقية الخمسة في بون، في نيسان/أبريل 2013، مباشرة قبل انعقاد الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    À ce jour, elle a créé un site web qui servira de plateforme d'information et tenu des réunions intersessions retransmises sur le web à l'intention de toutes les parties intéressées. Elle tiendra en outre un débat sur la session extraordinaire à la reprise de sa cinquante-septième session, en décembre 2014. UN وحتى الآن أنشأت اللجنة موقعا على شبكة الإنترنت كي يكون بمثابة مركز للمعلومات، وعقدت اجتماعات فيما بين الدورات نُقلت على تلك الشبكة لصالح جميع الجهات المعنية، وستعقد جزءا عن الدورة الاستثنائية في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة خلال كانون الأول/ديسمبر 2014.
    5. Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a en outre participé à de nombreuses manifestations et tenu des réunions de travail avec les représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, de la Banque mondiale, d'organismes donateurs, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et de personnes vivant dans la pauvreté. UN 5- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المقرِّرة الخاصة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في العديد من المناسبات وعقدت اجتماعات عمل مع ممثلين عن الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات المانحة والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وممثِّلي من يعيشون في فقر.
    Elle a procédé à des consultations à Genève, les 26 et 27 novembre, et tenu des réunions avec des représentants de missions permanents (Guatemala et El Salvador) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وأجرت المقررة الخاصة مشاورات في جنيف في 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر وعقدت اجتماعات مع ممثليْن دائميْن (غواتيمالا والسلفادور) ومع منظمة الصحة العالمية.
    La Conseillère spéciale a également rencontré des responsables de haut niveau de divers organismes des Nations Unies et tenu des réunions interinstitutions avec les points de contact pour les questions relatives à la parité entre les sexes et des représentants des Nations Unies sur le terrain au cours des visites qu'elle a effectuées à Genève en mars et juin 2000 et en Égypte en octobre 2000. UN 21 - واجتمعت المستشارة الخاصة أيضا وكبار المسؤولين في الكيانات التابعة للأمم المتحدة وعقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات مع منسقي الشؤون الجنسانية والممثلين الميدانيين التابعين للأمم المتحدة خلال زياراتها لجنيف في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2000 ومصر في تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد