ويكيبيديا

    "et terrestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبري
        
    • والبرية
        
    • والأرضية
        
    • والسطحي
        
    • وبري
        
    • وجوا
        
    • وبرا
        
    • وبريا
        
    • والأرضي
        
    • وأرضية
        
    • والجوي
        
    • برية
        
    • والبر
        
    • وبرية
        
    Établissement d'un plan de distribution détaillé; appui logistique aérien, fluvial et terrestre à la distribution des bulletins de vote dans 166 territoires et villes UN وضع خطة توزيع مفصلة، وتقديم دعم لوجستي عن طريق النقل الجوي والمائي والبري لتوزيع بطاقات الاقتراع في 166 إقليما ومدينة
    Pour faciliter la tenue de ces séminaires, la MINUAD a fourni un appui fonctionnel et logistique, et notamment des services de transport aérien et terrestre. UN وقدمت العملية المختلطة دعما فنيا لتيسير حلقات العمل، كما قدمت دعما لوجستيا شمل النقل الجوي والبري.
    Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Les Îles Salomon ont ratifié la Convention de Waigani sur l'interdiction de l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux et radioactifs et la Convention de Nouméa visant à protéger les milieux marin et terrestre de la région. UN وقد وقﱠعت جـــزر سليمان على اتفاقية وايغاني لحظر استيراد الفضلات الخطيرة والمشعة إلى بلدان المحفل الجزرية، وعلى اتفاقية نويما لحماية البيئة البحرية والأرضية في تلك المنطقة.
    De plus, les marchés relatifs au transport par voies maritime et terrestre du matériel des contingents et de l'Organisation s'élèvent à environ 150 millions de dollars, donnant lieu à plus de 300 transactions par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عقود النقل البحري والسطحي للمعدات المملوكة للوحدات والمعدات التي تشتريها المنظمة تبلغ قيمتها نحو 150 مليون دولار، وتنطوي على أكثر من 300 معاملة في السنة.
    Le ravitaillement de Baidoa se fait désormais par voie aérienne et terrestre. UN أما بايدوا فيجري تموينها الآن عبر مزيج من النقل الجوي والبري.
    En particulier, elle a aidé la Commission de démarcation de la frontière en mettant à sa disposition des moyens de transport aérien et terrestre, d'hébergement et de communication, ainsi que des services d'appui du génie. UN فساعدت على وجه الخصوص لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت في مجال النقل الجوي والبري وفي اﻹيواء والاتصالات والدعم الهندسي.
    En troisième lieu, il convient de prévoir un accord en vue de stopper le transport des stupéfiants par voie maritime, aérienne et terrestre grâce à des systèmes de repérage électronique et à l'échange d'informations sur les réseaux mondiaux de distribution des stupéfiants, que ce soit en grande ou en petite quantité. UN وثالثا، إبرام اتفاق بشأن عمليات الاعتراض الجوي والبري للمخدرات مــن خلال شبكــات تعقــب إلكترونية، وتبادل المعلومات بشأن قنوات توزيع المخدرات العالمية، بالجملة والتجزئة.
    Les bonnes dispositions de mon gouvernement se trouvent toutefois contrariées par le blocus aérien, lacustre et terrestre qu'une coalition de pays de la sous-région a imposé au Burundi depuis trois mois et demi déjà. UN غير أن الحظر الجوي والبحري والبري الذي فرضه تحالف من دول المنطقة على بوروندي منذ ثلاثة أشهر ونصف الشهر يؤثر على الاستعدادات الطيبة التي أبدتها حكومتي.
    5.6 Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux missions clientes pour couvrir leurs besoins de transport aérien et terrestre dans la région UN 5-6 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لتلبية احتياجات البعثات المستفيدة من النقل الجوي والبري على الصعيد الإقليمي
    Le Secrétariat a expliqué au Conseil de sécurité pourquoi la campagne aérienne et terrestre avait été reprise. UN ٤٥٢ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات موجزة إلى مجلس اﻷمن لتفسير استئناف الحملة الجوية والبرية.
    :: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; UN :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛
    Certaines Parties ont établi ou sont en train d'établir des plans nationaux d'observation du climat concernant les domaines atmosphérique, océanique et terrestre. UN 34- أعدت بعض الأطراف، أو هي بصدد ذلك، خططاً وطنية لرصد الأحوال المناخية تشمل الميادين الجوية والبحرية والبرية.
    Il rappelle aussi qu'une utilisation plus poussée des techniques de télédétection spatiale et terrestre peut permettre de prévoir les catastrophes naturelles et d'en atténuer les effets. UN ويشجع مشروع القرار أيضا على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Des mesures de protection navale et terrestre ont également été mises en place dans les zones côtières et maritimes qui accueillent des activités de prospection et d'extraction de pétrole. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطبيق تدابير أمن الحماية البحرية والأرضية في المناطق الساحلية والبحرية التي يجري فيها التنقيب عن النفط واستخراجه.
    16. Fret aérien et terrestre 27 647 900 UN ١٦ - النقل الجوي والسطحي ٩٠٠ ٦٤٧ ٢٧
    Rubrique 16. Fret aérien et terrestre UN البند ١٦ - الشحن الجوي والسطحي
    À Gaza, il s'agit d'un un blocus aérien, maritime et terrestre quasi intégral qui provoque une asphyxie économique. UN وتتحدد الظروف في قطاع غزة بحصار جوي وبحري وبري شبه كامل للأراضي، مما يتسبب في اختناق اقتصادي.
    Tenue à jour d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre dans tous les sites, y compris les centres de soins de niveaux I, II, III et IV, répartis sur 6 sites UN مواصلة ترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك إجلاء المرضى إلى مستشفيات من المستويات الأول والثاني والثالث والرابع الموزعة على 6 مواقع
    Le retrait s'est effectué par les voies aérienne et terrestre et les équipes ont pu s'assurer de leur passage aux différents postes frontière et aérodromes. UN وقد انسحبت القوات جوا وبرا ورصدت أفرقة التحقق دخولها رواندا في مختلف نقاط الحدود والمطارات.
    Israël a imposé un blocus aérien, maritime et terrestre au Liban. UN وقد فرضت إسرائيل حصارا جويا وبحريا وبريا على لبنان.
    101. Le Groupe entend poursuivre ses activités de reconnaissance aérienne et terrestre afin de surveiller les sites d’extraction de diamants jusqu’à la fin de son mandat. UN 101 - ويعتزم الفريق مواصلة إجراء أنشطته للاستطلاع الجوي والأرضي من أجل رصد مناطق تعدين الماس خلال ما تبقى من ولايته.
    12. L'IFOR continue d'appuyer le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, notamment en accomplissant de vastes missions de surveillance aérienne et terrestre des emplacements de charniers présumés auxquels le Tribunal a donné la priorité. UN ١٢ - وتواصل قوة التنفيذ دعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وذلك بصفة خاصة عن طريقة مراقبة المواقع التي منحتها المحكمة مركز اﻷولوية والمدعى أنها مقابر جماعية، مراقبة جوية وأرضية شاملة.
    :: Entretien d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre à l'échelle de la Mission dans tous les sites où elle est implantée UN :: تعهد ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة
    b) Protection du milieu marin contre les sources de pollution d'origine maritime et terrestre; UN )ب( حماية البيئة البحرية، مع التأكيد بصفة خاصة على منع التلوث اﻵتي من مصادر برية وبحرية على السواء؛
    Les voies maritime et terrestre resteront les principaux modes de transport des marchandises. UN وسوف تظل الوسائط الرئيسية لنقل البضائع هي البحر والبر.
    Expliquez-moi comment, avec tout un arsenal de surveillance aérienne et terrestre sur la zone, ils ont pu partir à pied, comme ça, sans être vus? Open Subtitles اشرح لي كيف اذاً مع عدة وسائل مراقبة جوية وبرية تحيط بالمكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد