ويكيبيديا

    "et territorial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأقاليم
        
    • ودون الوطني
        
    • وقانون الإقليم
        
    Dans la législation relative au travail au niveau fédéral, provincial et territorial, les dispositions relatives aux congés ont été élargies. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    En outre, plusieurs comités et groupes de travail aux niveaux fédéral, provincial et territorial traitent des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. UN وعلاوة على ذلك، يتناول العديد من اللجان وفرق العمل على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le Parlement national a approuvé la loi de 2009 sur la Commission de lutte contre la corruption et la Commission de la fonction publique, la loi sur le Programme de développement local et les budgets correspondants ainsi que la loi sur les élections villageoises et la loi sur le découpage administratif et territorial. UN وافق البرلمان الوطني على قانون وميزانية لجنة مكافحة الفساد ولجنة الخدمة المدنية لعام 2009، وعلى برنامج التنمية المحلية، وعلى قانون الانتخابات القروية وقانون شعبة الإدارة والأقاليم.
    Les travailleurs hautement qualifiés et compétents sont encouragés à immigrer au Canada, mais nombre d'entre eux se rendent compte à leur arrivée que leurs qualifications ne sont pas reconnues aux niveaux provincial et territorial. UN ويُشجَّع العمال ذوو المؤهلات والمهارات العالية على الهجرة إلى كندا، ولكن كثيرين منهم يكتشفون لدى وصولهم أن مؤهلاتهم غير معترف بها على صعيدي المقاطعات والأقاليم.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des administrations locales de définir, quantifier, évaluer et atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les objectifs du Millénaire, aux niveaux local et territorial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني.
    Ce groupe de travail et le Groupe de travail fédéral, provincial et territorial sur les femmes portées disparues échangent des renseignements concernant des thèmes communs. UN ويتقاسم هذا الفريق العامل والفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم المعني بالمفقودات والقتيلات المعلومات بشأن المواضيع المشتركة.
    En particulier, l'existence dans le rapport de différentes sections portant sur les actions aux échelons fédéral, provincial et territorial, ne permet pas de se faire une idée d'ensemble des mesures adoptées par le Canada pour appliquer la Convention. UN وبوجه الخصوص، فإن تقسيم التقرير إلى فروع مختلفة تتناول الإجراءات على المستوى الفيدرالي وعلى مستويي المقاطعات والأقاليم لا يعطي صورة شاملة عن التدابير التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    51. Le Comité recommande vivement à l'État partie de réexaminer la compatibilité des restrictions au droit de grève imposées aux niveaux fédéral, provincial et territorial avec les articles 4 et 8 du Pacte. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإعادة النظر في القيود المفروضة على الحق في الإضراب على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم لتتمشى مع أحكام المادتين 4 و8 من العهد.
    Il estime toutefois qu'il convient de coordonner encore plus étroitement, aux niveaux fédéral, provincial et territorial, l'action des différents organes du Gouvernement qui sont chargés de l'application et du suivi de la Convention. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    189. Le Comité recommande vivement à l'État partie de réexaminer la compatibilité des restrictions au droit de grève imposées aux niveaux fédéral, provincial et territorial avec les articles 4 et 8 du Pacte. UN 189- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإعادة النظر في القيود المفروضة على الحق في الإضراب على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم لتتمشى مع أحكام المادتين 4 و8 من العهد.
    Coopération avec les pouvoirs publics, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes régionaux et sous-régionaux qui en font la demande en vue d'appuyer les activités de formation dans les domaines de la gestion, de l'aménagement urbain et territorial ainsi que de l'urbanification durable UN التعاون مع الكيانات الحكومية والحكومية الدولية ومع الجامعات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، بناء على طلبها، دعما لأنشطة التدريب في مجالات الإدارة وتخطيط المدن والأقاليم والتنمية الحضرية المستدامة
    12. S'efforcer de démontrer que les difficultés soulevées par les relations entre les niveaux fédéral, provincial et territorial de gouvernement ne constituent pas des obstacles insurmontables à l'exécution des obligations conventionnelles (RoyaumeUni); UN 12- أن تسعى إلى إثبات أن التحديات التي تثيرها العلاقات بين حكومة الاتحاد وحكومات المقاطعات والأقاليم لا تشكل عراقيل لا داعي لها تحول دون الوفاء بالالتزامات التعاهدية (المملكة المتحدة)؛
    Du point de vue des travailleurs de première ligne, la police de Colombie-Britannique et d'Alberta ont toutes deux créé un groupe de travail pour faciliter l'identification, et les enquêtes, des personnes disparues et l'ouverture d'une enquête; établir des bonnes pratiques et des leçons de cette expérience; et fournir des informations aux niveau fédéral, provincial et territorial. UN ومن منظور طليعي، يلاحظ أن كلا من شرطة كولومبيا البريطانية وألبرتا قد شكلت فرقة عاملة لتسهيل تحديد الأشخاص المفقودين وتيسير التحقيق في القضايا قيد النظر، ووضع أفضل الممارسات وتقديم الدروس المستفادة من التجارب ذات الصلة، وتوفير المعلومات اللازمة على أصعدة الاتحاد والأقاليم والمقاطعات.
    Le Comité regrette également la mauvaise coordination entre les différents organes du Gouvernement chargés de la mise en œuvre et du suivi de la Convention aux niveaux fédéral, provincial et territorial, et s'inquiète des fortes disparités qui caractérisent la mise en œuvre de la Convention à différents niveaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والأقاليم والمسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وتعرب عن قلقها إزاء التفاوتات الكبيرة في تنفيذ الاتفاقية على مختلف المستويات.
    21. Le Comité est préoccupé par le fait que les autochtones et les Afro-Canadiens continuent de faire face à des obstacles lorsqu'ils recourent à la justice, malgré l'existence de programmes aux niveaux provincial et territorial. UN 21- ويساور اللجنة القلق لاستمرار مواجهة أفراد الشعوب الأصلية والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي لعراقيل تحول دون لجوئهم إلى المحاكم، بالرغم من وجود بعض البرامج على صعيد المقاطعات والأقاليم.
    L'État partie devrait s'employer à faire modifier les dispositions législatives pertinentes sur les droits de la personne, aux niveaux fédéral, provincial et territorial, et à renforcer son système juridique afin que toutes les victimes de discrimination aient pleinement et effectivement accès à un tribunal compétent et à un recours utile. UN على الدولة الطرف أن تكفل تعديل تشريعات حقوق الإنسان ذات الصلة على مستوى الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم وتعزيز نظامها القانوني، لكي يكون بإمكان جميع ضحايا التمييز الوصول بالكامل وبصورة فعالة إلى محكمة مختصة وإلى سبيل انتصاف فعال.
    11. Lui demande en outre de faire modifier les dispositions législatives sur les droits de la personne aux niveaux fédéral, provincial et territorial et de renforcer son système juridique de telle manière que toutes les victimes de discrimination aient pleinement et effectivement accès à un tribunal compétent et à un recours utile; UN " 11 - تهيب كذلك بحكومة كندا أن تكفل تعديل التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات والأقاليم وأن تعزز نظامها القانوني حتى يتاح لضحايا التمييز الحق التام والفعلي في اللجوء إلى محاكم مختصة وإلى وسائل انتصاف فعالة؛
    50. Le Comité recommande que des lois soient adoptées aux niveaux provincial et territorial, s'il y a lieu, pour garantir l'égalité de rémunération pour un travail égal dans les secteurs tant public que privé. UN 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، عند الاقتضاء، تشريعات على صعيدي المقاطعات والأقاليم لضمان المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين العام والخاص.
    188. Le Comité recommande que des lois soient adoptées aux niveaux provincial et territorial, s'il y a lieu, pour garantir l'égalité de rémunération pour un travail égal dans les secteurs tant public que privé. UN 188- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، عند الاقتضاء، تشريعات على صعيدي المقاطعات والأقاليم لضمان المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين العام والخاص.
    a) La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est mesurée, évaluée et budgétisée aux niveaux local et territorial. UN (أ) قياس الأهداف الإنمائية للألفية وتقديرها وتقييمها وإدراجها في الميزانية على المستويين المحلي ودون الوطني
    a) Nombre de guides méthodologiques distribués pour les activités de mesure des résultats, d'évaluation, d'estimation du coût et de budgétisation se rapportant à la réalisation aux niveaux local et territorial des objectifs du Millénaire (1 000 exemplaires imprimés et distribués) UN (أ) عدد الأدلة المنهجية الموزعة لقياس الأهداف الإنمائية للألفية وتقديرها وتقييمها وإدراجها في الميزانية على المستويين المحلي ودون الوطني (1000 نسخة مطبوعة وموزعة)
    On peut considérer que le droit coutumier comporte deux volets, personnel et territorial. UN ويمكن اعتبار أن القانون العرفي يتكون من عنصرين اثنين هما: القانون الشخصي وقانون الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد