ويكيبيديا

    "et textiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنسوجات
        
    • والنسيج
        
    • ومنسوجات
        
    • ومنتجات النسيج
        
    Le pays dispose aussi d'une solide base industrielle axée principalement surtout sur la métallurgie (métallurgie lourde et machines-outils), la pétrochimie, les industries agro-alimentaires et textiles. UN وللبلد أيضا قاعدة صناعية متطورة جدا تتمحور أساسا حول صناعة المعادن، واﻵلات الثقيلة، والعدد المكنية، والبتروكيمياويات، وتجهيز المنتجات الزراعية، والمنسوجات.
    Il faut donc immédiatement remédier aux distorsions qui existent dans le commerce des produits agricoles, tropicaux et textiles. UN ومعنى هذا أنه لا بد من المبادرة فورا إلى معالجة الاختلالات القائمة في مجال الاتجار بالمنتجات الزراعية والمدارية والمنسوجات.
    Contrairement au mythe de la mondialisation, les frontières n’ont disparu que pour les capitaux et les services de haute technologie; il n’en va pas de même pour la main-d’oeuvre ou les produits agricoles et textiles. UN وخلافا لما تدعيه خرافة العولمة فإن الحدود لم تختف إلا أمام رؤوس اﻷموال وخدمات التكنولوجيا المتقدمة أما اليد العاملة ومنتجات الزراعة والمنسوجات فلا تزال تلك الحدود قائمة في وجهها.
    La Commission a également produit une planche murale accompagnée de données illustrant la situation des femmes et des hommes dans la région et une étude sur les femmes dans les industries alimentaires et textiles. UN وأعدت اللجنة أيضا خارطة جدارية تعرض بيانات تصور حالة المرأة والرجل في المنطقة، ووضعت دراسة عن المرأة في صناعتي اﻷغذية والنسيج.
    a) ASC: Systèmes de télésurveillance sanitaire pour les équipages (Advanced Crew Medical Systems); systèmes de biocapteurs et textiles tels que l'Astroskin; bioanalyse et biodiagnostic; recherche sur les biomarqueurs et l'exploration de données; et robot pour la chirurgie pédiatrique; UN (أ) وكالة الفضاء الكندية: الرصد الصحي عن بُعد بواسطة نظم طبية متقدِّمة بطواقم متكاملة؛ وأجهزة استشعار أحيائية ومنسوجات مثل Astroskin؛ والتحليل البيولوجي والتشخيص البيولوجي؛ والبحوث المتعلقة بالواسِمات البيولوجية واستخراج البيانات؛ وعامل آلي لجراحة الأطفال؛
    Par conséquent, un autre indicateur de l'attribution de l'aide serait la moyenne des droits de douane que les pays développés appliquent aux produits agricoles et textiles en provenance des pays en développement. UN والمؤشر الآخر الذي يمكن بالتالي أن يخضع للتعاون هو: (3) متوسط التعريفة التي تفرضها الدول المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية ومنتجات النسيج القادمة من الدول النامية.
    Il était regrettable que l'initiative en faveur d'un libre accès des exportations agricoles et textiles des PMA n'ait pas été approuvée par les pays développés. UN وبيَّن أن مما يؤسف له أن المبادرة الخاصة بإتاحة الوصول الحر لصادرات أقل البلدان نمواً من السلع الزراعية والمنسوجات لم تحظ بموافقة البلدان المتقدمة.
    Ces industries (transformation alimentaire, boissons et textiles) ont représenté à elles trois 43,7 % du PIB de l’Afrique subsaharienne en 1994 et durant la période à l’examen. UN ومثلت قطاعات تجهيز اﻷغذية، وصناعة المشروبات والمنسوجات مجتمعة ٤٣,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٤ خلال الفترة المستعرضة.
    S'il est vrai qu'elles sont de plus en pus présentes dans des secteurs non traditionnels de l'industrie, elles privilégient, néanmoins, l'industrie alimentaire et les activités artisanales et textiles, qui sont des secteurs traditionnellement dévolus aux femmes. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم وتقديم التدريب في مجالات غير تقليدية في القطاعات المتصلة بالصناعة، فقد كان معظم التركيز على صناعة الأغذية والحرف والمنسوجات.
    Nous devons y régler la question de l'antidumping, la situation des produits agricoles et textiles subventionnés, la situation des sujets complexes comme ceux de la propriété intellectuelle, de notre capacité à faire face aux pandémies grâce à des médicaments génériques ou à bas prix. UN وهناك، علينا أن نجد حلا لمسألة مكافحة الإغراق، ووضع المنتجات الزراعية والمنسوجات المدعمة، والمسائل المعقدة مثل ما يتصل بالملكية الفكرية، وكيفية التصدي للأوبئة باستخدام عقاقير رديفة أو منخفضة الكلفة.
    La situation en matière de protectionnisme n'est guère meilleure en ce qui concerne les produits industriels - chaussures, vêtements et textiles - pour lesquels de nombreux pays en développement disposent d'avantages compétitifs. UN والصورة العامة للتدابير الحمائية ليست أفضل في حالة المنتجات الصناعية التي تشمل النعال، والملابس والمنسوجات التي تملك فيها بلدان نامية كثيرة ميزات تنافسية.
    Les pays dont l'économie est diversifiée continuent de se baser sur les industries traditionnelles telles que les industries alimentaires et textiles. UN 68 - وتواصل البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة التركيز على الصناعات التقليدية مثل تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    Elles fournissent également des orientations spécifiques sur la fourniture de biens ou services, y compris mobilier, produits ligneux, papier et produits qui en sont issus, matériel de bureau, moquettes et textiles. UN كما أنها تقدم مبادئ توجيهية محددة بشأن الإمداد بالسلع والخدمات بما في ذلك الأثاث والمنتجات الخشبية، والورق والمنتجات الورقية والسجاجيد والمنسوجات.
    Les pays en développement considèrent que les pays développés n'ont pas encore pleinement rempli les obligations qui leur incombent au sein de l'OMC, qu'il s'agisse de la lettre ou de l'esprit des accords conclus, en particulier dans les domaines de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et textiles. UN والبلدان النامية ترى أن البلدان المتقدمة لم تنفذ بعد تنفيذاً كلياً، من حيث المضمون والروح على حد سواء، التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية، وبشكل خاص في مجالات الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Les pays en développement considèrent que les pays développés n'ont pas encore pleinement rempli les obligations qui leur incombent au sein de l'OMC, qu'il s'agisse de la lettre ou de l'esprit des accords conclus, en particulier dans les domaines de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et textiles. UN والبلدان النامية ترى أن البلدان المتقدمة لم تنفذ بعد تنفيذاً كلياً، من حيث المضمون والروح على حد سواء، التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية، وبشكل خاص في مجالات الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Par contre, s'agissant de l'accès aux marchés, il convient de souligner que des progrès considérables ont été faits ces dernières années, malgré les obstacles qui demeurent pour ce qui est de la certification des produits à haute technologie, de certains produits agricoles et textiles. UN ولكن من الجدير بالذكر، على العكس من ذلك، فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق، أنه تم إحراز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة، بالرغم من العقبات التي ما زالت قائمة فيما يتعلق بإصدار الشهادات بالنسبة لمنتجات التكنولوجيا المتقدمة ولبعض المنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Il est possible, voire fort probable, que les mousses de polyuréthane des vieux meubles, matelas, revêtements de moquettes et textiles (rideaux, etc.) soient la principale source de PBDE. UN ويمكن، أو ربما الأرجح، أن توجد رغاوى البولي يوريثان في القديم من الأثاث والمراتب وحشوة السجاد والمنسوجات (الستائر وغيرها) وما إلى ذلك.
    C. Cuir et textiles 8 UN جيم- الجلود والمنسوجات 9
    Taux moyens de droits appliqués par les pays développés aux produits agricoles et textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN 39 - متوسط التعريفات التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية والنسيج والملابس المستودة من البلدان النامية
    171. Dans le cadre du sous-programme concernant les femmes et le développement, la Commission a réalisé cinq études de cas concernant la participation des femmes dans les industries alimentaires et textiles de cinq Etats membres. UN ١٧١ - وفي إطار البرنامج الفرعي المعني بالمرأة والتنمية، أنجزت اللجنة خمس دراسات حالة حول مشاركة المرأة في صناعات اﻷغذية والنسيج في خمس دول أعضاء.
    Les éléments inertes (métaux ferreux et non ferreux, matières plastiques et textiles) sont mis de côté et recyclés par le système national de traitement des résidus. UN وتم فصل المكونات الخاملة (معادن حديدية وغير حديدية وبلاستيكية ومنسوجات) وتم تدويرها باستخدام النظام الوطني لمعالجة الفضلات.
    D'aucuns ont estimé que l'accès des pays en développement au marché (en particulier pour les produits agricoles et textiles) et la cessation des subventions agricoles accordées par les pays développés étaient les préoccupations les plus urgentes en matière de commerce. UN وأضاف المشاركون أن ضمان وصول البلدان النامية إلى الأسواق (خاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية ومنتجات النسيج) وإنهاء الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو يُعتبرا أكثر الاهتمامات إلحاحا على قائمة الاهتمامات المتعلقة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد