Les conséquences pratiques et théoriques de ces caractéristiques sont développées ci-après. | UN | وفيما يلي شرح مفصل لﻵثار العملية والنظرية لهاتين السمتين. |
Nous n'allons pas commencer à discuter ici des postulats conceptuels et théoriques qui sont à la base du débat. | UN | ولن نتطرق الى اﻷسس المفاهيمية والنظرية التي تفيد هذه المناقشة. |
Il est peu probable que l’on puisse dégager des lois absolues pouvant rendre compte d'un processus historique aussi complexe, polymorphe et controversé, mais on peut tirer quelques leçons historiques et théoriques provisoires. | UN | فما من قانون مطلق هناك يحكم مثل هذه العملية التاريخية المعقدة والمتعددة الجوانب والمثيرة للجدل ولكن يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية التاريخية والنظرية. |
Cet office mondial aurait fort à faire pour concilier et intégrer les différents cadres juridiques et théoriques où fonctionnent des instances de contrôle procédant d’horizons très différents. | UN | وسيتعين على السلطة المالية العالمية أن تواجه مشكلة مواءمة ودمج مختلف اﻷطر القانونية والمفاهيمية التي يعمل في ظلها مشرفون ذوي خلفيات متباينة. |
Nous souhaitons rendre le Programme pour une culture de la paix plus concret et plus pragmatique. Pour ce faire, il faut une cohérence et un réalisme accrus, ainsi qu'une démarche plus axée sur l'action, à l'abri des subtilités intellectuelles et théoriques. | UN | ونحن نحبذ جعل برنامج ثقافة السلام عمليا وواقعيا بدرجة أكبر ونريد مزيدا من الاتساق والواقعية ونهجا ذا توجﱡه عملي وليس مجرد مسائل فكرية ونظرية ليست محسوسة. |
Un certain nombre de délégations ont fait observer que le troisième alinéa posait des questions juridiques et théoriques intéressantes et complexes. | UN | 128 - ولاحظ عدد من الوفود أن الفقرة الفرعية الثالثة تتضمن مسائل قانونية ومفاهيمية هامة ومتشعبة. |
La Mongolie est parfaitement consciente des questions pratiques et théoriques soulevées par la notion de crime d’État et par la distinction entre deux catégories de faits internationalement illicites – les crimes et les délits. | UN | تعي منغوليا تماما القضايا العملية والنظرية المثارة بخصوص فكرة جنايات الدول والتمييز في اﻷفعال الدولية غير المشروعة بين الجنايات والجنح. |
4. Inclusion par l'Iraq dans l'" État définitif et complet " d'un résumé sur les réalisations pratiques et théoriques de son programme nucléaire clandestin | UN | ٤ - إدراج موجز في بيان العراق التام النهائي الكامل للمنجزات العملية والنظرية لبرنامجه النووي السري |
Les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. | UN | وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات. |
Elle délivre des diplômes de licence et compte un certain nombre de départements d'études scientifiques et théoriques ainsi que des programmes d'études avancées du niveau de la maîtrise et du doctorat. | UN | وتضم الجامعة عددا من الكليات العلمية والنظرية إضافة إلى برامج الدراسات العليا في بعض الكليات على مستوى الماجستير والدكتوراه. |
Elle délivre des diplômes de licence et compte un certain nombre de départements d'études scientifiques et théoriques ainsi que des programmes d'études avancées du niveau de la maîtrise et du doctorat. | UN | وتضم الجامعة عددا من الكليات العلمية والنظرية إضافة إلى برامج الدراسات العليا في بعض الكليات على مستوى الماجستير والدكتوراه. |
c) Encourager l'examen et l'étude des mesures pratiques et théoriques préalables à la normalisation; | UN | )ج( تشجيع مناقشة ودراسة الخطوات العملية والنظرية الموجهة نحو التوحيد؛ |
Mais, en raison de nombreux problèmes méthodologiques et théoriques, on utilise fréquemment les taux nominaux de progressivité des droits comme indicateurs. | UN | ويؤدي، في واقع الحال، العديد من البيانات والمشكلات المنهجية والنظرية التي يستلزمها قياس " معدلات الحماية الفعلية " إلى اللجوء تكراراً لاستخدام المعدلات الاسمية لتصاعد التعريفات بديلاً عنها. |
d) Ont refusé d'inclure, dans leur état définitif et complet, un résumé des réalisations pratiques et théoriques du programme nucléaire clandestin de l'Iraq; | UN | )د( ورفض إدراج موجز، في بيانه التام النهائي الكامل، للمنجزات العملية والنظرية للبرنامج النووي السري للعراق؛ |
V. RÉSUMÉ DES RÉALISATIONS PRATIQUES et théoriques | UN | خامسا - موجز اﻹنجازات العملية والنظرية |
Ce rapport a été approuvé par le Conseil; or, la liste en question ne prévoyait pas de " résumé des réalisations pratiques et théoriques " . | UN | وقد وافق المجلس على هذا التقرير ولم يرد في قائمة المحتويات " موجزا لﻹنجازات العملية والنظرية " . |
Les délégations ont constaté que le rapport du Secrétaire général porte à la fois sur les aspects pratiques et théoriques de l'initiative. | UN | 65 - وأضافت أن الوفود لاحظت أن تقرير الأمين العام تناول في نفس الوقت الجوانب العملية والمفاهيمية للمبادرة. |
Le Comité d'experts décide de l'ampleur de la révision et se prononce sur des questions techniques et théoriques. | UN | 23 - تتخذ لجنة الخبراء قرارات بشأن نطاق التنقيح، وبشأن المسائل التقنية والمفاهيمية. |
90. En prenant la décision de mettre en oeuvre une phase pilote, les Parties ont reconnu la nécessité de se familiariser avec les aspects pratiques et théoriques des activités exécutées conjointement. | UN | ٠٩ - وباتخاذ قرار بإنشاء مرحلة تجريبية، تبيﱠنت لﻷطراف ضرورة اكتساب خبرة في مجال اﻵثار العملية والمفاهيمية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا. |
Deuxièmement, il faudra, au cours de l'année à venir, se concentrer davantage sur les travaux relatifs à la démarcation entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique; le questionnaire concernant les objets aérospatiaux établi de façon concertée porte sur des points importants et favorisera l'adoption de nouvelles approches logiques et théoriques du problème. | UN | وثانيا، إن اﻷعمال المقبلة المقرر الاضطلاع بها في العام القادم في مجال تعيين حدود الفضاء الجوي وحدود الفضاء الخارجي تتطلب أيضا المزيد من الاهتمام؛ كما أن الاستبيان المتفق على إجرائه فيما يتعلق باﻷجسام الجوية الفضائية يشمل مواضيع هامة وسيشجع الوصول إلى نهج منطقية ونظرية مبتكرة لتناول هذه المسألة. |
Les cinq sujets inscrits à son programme de travail à long terme présentent tous un intérêt, mais demeurent néanmoins quelque peu abstraits et théoriques à ce stade. | UN | ورأى أن المواضيع الخمسة التي أضيفت إلى برنامج العمل الطويل الأجل للجنة تمثل كلها قضايا مثيرة للاهتمام، وإن ظلت مجردة ونظرية بعض الشيء. |
En effet, les recherches empiriques et théoriques qui sont menées peuvent être d'une grande aide pour combler les déficits de mise en œuvre, et nous devons tirer profit de ces compétences extérieures. | UN | وفي واقع الأمر، فإن ما يجري من بحوث تجريبية ومفاهيمية على السواء يمكن أن يساعد بقدر عظيم على معالجة الثغرات في التنفيذ، ويتعين علينا الإفادة من هذه الخبرة الخارجية. |