Coopération et tolérance seront les conditions préalables du siècle prochain. | UN | إن التعاون والتسامح شرطان مسبقان للقرن المقبل. |
Ces avancées ne peuvent être consolidées qu'avec patience et tolérance. | UN | ولا يمكن ترسيخ هذه التطورات إلا بالصبر والتسامح. |
Bien—être social et tolérance envers autrui sont souvent interdépendants. | UN | والرفاهية الاجتماعية والتسامح تجاه الآخرين أمران مترابطان في كثير من الأحيان. |
Vous avez manifesté patience et tolérance tout en demeurant aussi accessible que disponible. | UN | وتميزتم بالصبر والتسامح. ولمسنا فيكم انفتاح للجميع ووجود دائم. |
Conférence et publication : Równość i tolerancja w podręcznikach szkolnych (Égalité et tolérance dans les manuels scolaires) - deux éditions en 2003 et 2005. | UN | مؤتمر ومنشور: ' المساواة والتسامح في الكتب المدرسية`، طبعتان في 2003 و 2005. |
Démocratie et tolérance politique et sociale accrues; | UN | تعميق الديمقراطية والتسامح السياسي والاجتماعي |
Justice sociale et tolérance vont de pair. | UN | ذلك أن العدالة الاجتماعية والتسامح أمران متلازمان. |
VII. Fragilité du secteur de la sécurité et tolérance active de certaines milices d'autodéfense 61 - 62 17 | UN | سابعاً - هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس 61-62 19 |
VII. Fragilité du secteur de la sécurité et tolérance active de certaines milices d'autodéfense | UN | سابعاً- هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس |
La troisième étape consiste à coordonner et consolider au niveau mondial nos divers efforts visant à promouvoir respect de la diversité et tolérance. | UN | أما الخطوة الثالثة فهي تنسيق جهودنا المختلفة وتوحيدها على الصعيد العالمي بغرض تعزيز الاحترام للتنوع والتسامح. |
Il signifie participation, implication, activité physique, une plus grande confiance en soi, respect de l'autre et tolérance. | UN | فهي تعني المشاركة والاندماج والصحة البدنية وزيادة الثقة بالنفس والاحترام والتسامح. |
Israël est d'accord sur le fait qu'il n'y a pas d'autre solution que la paix et reconnaît la valeur du Programme de mise en oeuvre de la paix de l'UNRWA, visant à enseigner aux enfants les principes de paix, démocratie et tolérance et à faire comprendre l'importance de la solution des conflits. | UN | وقال إن وفده يقر بأنه لا بديل عن السلام. ويسلم بأهمية برنامج اﻷونروا ﻹحلال السلام، الذي وضع بغرض تعليم اﻷطفال قيم السلام، والديمقراطية والتسامح وفض المنازعات. |
À la suite de la création du Réseau pour la tolérance dans la région de la Méditerranée et la mer Noire, l’Université pédagogique d’État Orbeliani de Tbilissi a fait traduire en géorgien l’ouvrage de l’UNESCO Démocratie et tolérance. | UN | ٥٠ - وبعد إنشاء شبكة التسامح في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود، عملت جامعة التربية لولاية أوربيلياني في تبليسي على ترجمة كتاب اليونسكو " الديمقراطية والتسامح " إلى اللغة الجورجية. |
Conformément à la décision 151 EX/DEC.7.2 du Conseil exécutif de l’UNESCO, un débat consacré au thème «Jeunesse et tolérance» a été organisé dans le cadre des travaux de la vingt-neuvième session de la Conférence générale, en novembre 1997. | UN | ٥٩ - ووفقا لقرار المجلس التنفيذي لليونسكو ١٥١ م ت/٧,٢، تم تنظيم مناقشة حول موضوع " الشباب والتسامح " في إطار عمل الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Mon gouvernement a réagi avec mesure et tolérance à ces agissements et autres actes d'hostilité et de provocation auxquels s'est livré le Gouvernement yéménite. | UN | إن حكومتي، يا صاحب السعادة، قد قابلت هذا العمل وسواه من اﻷعمال العدائية الاستفزازية من جانب حكومة اليمن بضبط النفس والتسامح. |
L'animosité à l'égard des étrangers, discrimination et tolérance | UN | العداء لﻷجانب، والتمييز والتسامح |
Septembre 2000: < < Droits de l'homme et tolérance > > , atelier de formation des membres de la Fédération des écoles associées et des clubs UNESCO | UN | أيلول/سبتمبر 2000: " حقوق الإنسان والتسامح " ، حلقة عمل تدريبية لأعضاء اتحاد المدارس المرتبطة باليونسكو وأندية اليونسكو |
Harmonie raciale et tolérance religieuse | UN | الوئام بين الأعراق والتسامح الديني |
Depuis lors, la Tunisie a fait d'importants progrès en matière de promotion de la femme en appliquant toute une stratégie pionnière là où démocratie et développement sont étroitement liés et où solidarité et tolérance se révèlent des valeurs complémentaires. | UN | ومنذئذ، خطت تونس خطوات كبيرة في طريق النهوض بالمرأة عن طريق تنفيذ استراتيجية شاملة ورائدة يرتبط فيها عنصرا الديمقراطية والتنمية ارتباطا وثيقا ويمثل فيها التضامن والتسامح قيما تتكامل فيما بينها. |
Comment comprendre que l'on oppose parfois liberté et tolérance? Selon la Déclaration des droits de l'homme de 1789, < < la liberté consiste à faire tout ce qui ne nuit pas à autrui > > . | UN | كيف بمكن تصور أن الناس أحيانا ما زالوا يضعون الحرية والتسامح في موقعين متعارضين؟ فبموجب إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789، إن الحرية تتمثل في حرية القيام بكل ما لا يسئ إلى الآخر. |