ويكيبيديا

    "et total" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكامل
        
    • ومجموع
        
    • والمجموع
        
    Le Népal préconise le désarmement général et total de toutes les armes de destruction massive selon un calendrier précis. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Elle a souligné que le rapport reflétait le ferme et total engagement de l'UNICEF d'appliquer le plan de financement pluriannuel et de mettre en oeuvre un système de gestion axée sur les résultats. UN وشددت على أن التقرير يعكس التزام اليونيسيف اﻷكيد والكامل بإطار التمويل المتعدد السنوات وباﻹدارة القائمة على النتائج.
    Pour le Bangladesh, la poursuite d'un désarmement général et total est un engagement pris au niveau constitutionnel, et nous sommes disposés à appuyer toute mesure qui contribuerait à atteindre cet objectif. UN وبالنسبة لبنغلاديش، فإن السعي وراء تحقيق نزع السلاح العام والكامل يمثل التزاما دستوريا، ونحن على استعداد لدعم أي تحرك وكل تحرك يسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    Dépenses imputées au budget d'appui biennal et total des dépenses UN مقارنة بين نفقات ميزانية الدعم لفترات السنتين ومجموع النفقات
    Dépenses imputées au budget d'appui biennal et total des dépenses UN مقارنة نفقات ميزانية الدعم لفترات السنتين ومجموع النفقات
    Taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans, par sexe, et total mondial. UN :: معدل بطالة الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و24 عاماً، حسب الجنس والمجموع الكلي.
    C'est pourquoi ma délégation ne peut faire que réitérer son appui ferme et total aux activités du Tribunal. UN ولذا فإن وفد بلادي لن يفعل أقل من تكرار دعمه الراسخ والكامل لعمل المحكمة.
    La communauté internationale devrait apporter son soutien actif et total aux parties à cet égard. UN وينبغي للمجتمع الدولي تقديم دعمه الفعال والكامل للطرفين في هذا الصدد.
    Les deux résolutions ont demandé le retrait immédiat, inconditionnel et total des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Dans cette région sensible, mon pays tient à renouveler son soutien constant et total à l'État frère des Émirats arabes unis en vue de recouvrer ses droits légitimes sur les îles de la Grande Tomb, de la Petite Tomb et d'Abou Moussa. UN وفي هذه المنطقة الحساسة، فإن بلادي لتجدد دعمها الثابت والكامل لدولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة من أجل استرجاع حقوقها المشروعة في جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Le Kazakhstan pense qu'outre sa composante mondiale le processus de réduction radicale des armements classiques devrait avoir une composante régionale qui équivaudrait, au niveau de la mise en oeuvre, au mouvement conduisant au désarmement universel et total. UN وكازاخستان تعتقد أن عملية التخفيض الجذري لﻷسلحة التقليدية ينبغي أن تتسم بطابع إقليمي وعالمي، يعادل لدى تنفيذها التحرك نحو نزع السلاح العالمي والكامل.
    Seul un retrait complet et total de la bande de Gaza, qui amènerait également la fin de l'occupation de la Cisjordanie, pourrait préparer le terrain à un État palestinien indépendant et souverain. UN ولن يمكن تمهيد الطريق لتكوين دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة إلا بالانسحاب التام والكامل من قطاع غزة الذي من شأنه أن يؤدي كذلك إلى نهاية احتلال الضفة الغربية.
    Même si nous continuons à progresser lentement dans le domaine de la non-prolifération, nos efforts pour atteindre le désarmement nucléaire complet et total demeurent sans cesse entravés. UN وفي حين نواصل تحقيق تقدم بطيء في جدول أعمال منع الانتشار، تواجه جهودنا الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الشامل والكامل حالة حرجة.
    Son gouvernement réclame une enquête internationale, impartiale et indépendante sur ces actes odieux ainsi que le retrait immédiat et total des forces de l'OTAN en Libye. UN وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا.
    Eu égard à l'évolution du processus politique et au risque persistant de désordres civils, la police civile joue un rôle crucial et le déploiement rapide et total de cet élément de la Mission devrait recevoir un caractère prioritaire. UN وفي سياق العملية السياسية الآخذة في النشوء واستمرار احتمالات الفوضى المدنية، تبرز الأهمية الحاسمة للدور الذي تؤديه هذه الشرطة، كما ينبغي إيلاء الأولوية لعملية النشر السريع والكامل لهذا العنصر من البعثة.
    Je voudrais particulièrement souligner que les actions pratiques de la République du Kazakhstan dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement ont pour objectif premier le respect inconditionnel et total de tous les traités et accords internationaux que nous avons signés dans ce domaine et auxquels nous sommes parties. UN وأود التشديد بوجه خاص على أن الاجراءات العملية لجمهورية كازاخستان على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح انما تستهدف أولا وقبل كل شيء الامتثال غير المشروط والكامل لجميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعناها في هذا المجال والتي نحن أطراف فيها.
    Transfert aux organismes des Nations Unies et total des dépenses Pays bénéficiaires Donateur UN التحويلات إلى مؤسسات الأمم المتحدة ومجموع المصروفات
    E. Matériel vendu aux enchères et total des biens vendus UN الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة
    Dépenses imputées au budget d'appui biennal et total des dépenses UN مقارنة بين نفقات ميزانية الدعم لفترات السنتين ومجموع النفقات
    Matériel sorti de l'actif pour cause de perte et total des avoirs passés par profits et pertes UN جيم - الممتلكات المشطوبة بسبب السرقة ومجموع الأصول المشطوبة والمسروقة
    F. Matériel transféré à la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone et total des avoirs transférés UN واو - الممتلكات المنقولة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحــدة فــي سيراليون ومجموع اﻷصول المنقولة
    Les lignes OIOS et total devraient se lire comme suit : UN ينبغي أن يكون بند مكتب المراقبة الداخلية والمجموع كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد