Le Liban a encouragé le Yémen à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits des femmes et des enfants et tous les autres droits de l'homme. | UN | وشجع لبنان اليمنَ على مواصلة جهوده لتعزيز حقوق المرأة والطفل وسائر حقوق الإنسان. |
Je félicite le Directeur et le personnel du Bureau interafricain des ressources animales pour la qualité de leur travail et remercie l'Union européenne et tous les autres partenaires qui soutiennent le Bureau. | UN | وأنا أشيد بمدير المكتب الأفريقي المشترك المعني بموارد الثروة الحيوانية وموظفيه لما يقومون به من عمل متميز، وأتقدم بالشكر للاتحاد الأوروبي وسائر الشركاء الذين يقدمون الدعم للمكتب. |
:: La Déclaration universelle des droits de l'homme et tous les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits humains. | UN | :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Les protestants me haïssent parce que je suis catholique, et tous les autres se méfient de moi parce que je suis française. | Open Subtitles | البروستاتيه يكرهونني لانني كاثلوكيه والجميع لايثق بي لاني فرنسيه |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies et tous les autres organisations, pays et individus qui nous ont aidés à atteindre ce remarquable résultat. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز. |
Les États voisins et tous les autres acteurs concernés doivent se garder d'intervenir dans les événements qui se déroulent actuellement dans l'Ituri. | UN | وعلى الدول المجاورة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية الامتناع عن التدخل في التطورات الجارية في إيتوري. |
Les États-Unis et tous les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies, plus précisément les voisins de l'Iraq, savent bien ce qu'est ce régime. | UN | والولايات المتحدة، وسائر أعضاء اﻷمم المتحدة، وبتحديد أكبر جيران العراق، يعرفون هذا النظام على حقيقته. |
Il a exprimé l'espoir que le Gouvernement rwandais et tous les autres gouvernements africains feraient tout leur possible pour mettre en oeuvre le Plan d'action de Kigali. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبذل حكومة رواندا وسائر قادة أفريقيا قصارى جهدهم لتنفيذ خطة عمل كيغالي. |
Ce projet contenait des dispositions détaillées et exhaustives concernant la discrimination et tous les autres droits. | UN | وتضمن مشروع الدستور أحكاماً مطولة بشأن مسألة التمييز وسائر الحقوق. |
Il convient de différencier les États voisins membres de l'espace Schengen, soit l'Allemagne et l'Italie, et tous les autres pays voisins. | UN | هناك حاجة إلى التمييز بين أعضاء اتفاق شنغن من البلدان المجاورة، ألمانيا وإيطاليا، وسائر البلدان المجاورة الأخرى. |
La formation vise les officiers d'état-major et autres, les corps de troupe, les observateurs militaires, les membres de la police militaire, les forces de réserve et tous les autres éléments des contingents danois. | UN | ويتلقى التدريب اﻷفراد من ضباط هيئة اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والشرطة العسكرية وقوات الاحتياط وسائر أفراد القوات الدانمركية. |
Nous remercions la Division des droits des Palestiniens et tous les autres services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, y compris les interprètes qui nous ont fourni une précieuse assistance. | UN | وإنا نتوجه بالشكر لشعبة حقوق الفلسطينيين وسائر المنتمين لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المترجمون الشفويون الذين قدموا مساعدات قيمة لنا. |
Ma délégation demande donc la levée des embargos injustes contre Cuba, le Soudan, la Libye, et tous les autres États visés par des mesures unilatérales arbitraires. | UN | ومن هذا المنطلق يطالب وفد بلادي برفع الحصار الجائر على كوبا والسودان والجماهيرية العربية الليبية وسائر الدول اﻷخرى التي تتعرض مجتمعاتها لمثل هذه اﻹجراءات التعسفية اﻷحادية. |
Le deuxième aspect a trait à la relation qui existe entre les évaluations de l'impact des activités opérationnelles en général et la programmation, la mobilisation de ressources et tous les autres éléments desdites activités. | UN | والنقطة الثانية تتصل بالعلاقة بين عمليات تقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة من جهة والبرمجة وتعبئة الموارد وسائر عناصر تلك اﻷنشطة من جهة أخرى. |
Il est plus facile demolirmi, puis revenir à prétendre que vous êtes bon et tous les autres mauvais. | Open Subtitles | وتلك طريقة سهلة للتخلص مني ومن ثم العودة والتظاهر بأنك الصالحة والجميع عداكِ سيء |
Il aspire à poursuivre ce travail dans un esprit de coopération avec les États et tous les autres acteurs concernés. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Nous voyons dans les rapports des deux groupes de travail que tous les fonctionnaires sont désignés nommément : le Président, le Secrétaire, le Rapporteur et tous les autres. | UN | إذا نظرنا إلى تقريري الفريقين العاملين، فإن جميع الموظفين ذكروا بالاسم: الرئيس وأمين الهيئة والمقرر والآخرين جميعهم. |
Cela peut consister en un examen approfondi par le Comité spécial, les puissances administrantes et tous les autres acteurs concernés sur les moyens de faire progresser le processus de décolonisation. | UN | وقد يشمل ذلك قيام اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة وجميع الجهات الأخرى المعنية بإجراء دراسة متعمقة بشأن كيفية الدفع قدما بعملية إنهاء الاستعمار. |
Je remercie le secrétariat, tout d'abord le Directeur général de l'ONUG et Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, pour ses encouragements inlassables et l'intérêt qu'il porte à l'avenir de la Conférence; M. Abdelkader Bensmail, pour ses conseils discrets; et tous les autres membres du secrétariat, y compris les interprètes, pour leur patience et leur dévouement. | UN | وأود أن أوجه شكري إلى الأمانة، وفي المقام الأول المدير العام فلاديمير بتروفسكي على تشجيعه الدائم لنا ومشاطرتنا الاهتمام بمستقبل هذا المؤتمر، وإلى السيد عبد القادر بن اسماعيل على مشورته المتميزة، وإلى سائر أعضاء الأمانة، بمن فيهم المترجمون الشفويين على ما أبدوه من صبر وتفان. |
Pour l'élaboration de ce plan de campagne, nous avons tiré parti des suggestions faites par tous les services de l'ONU, les fonds et programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et tous les autres organismes représentés au Comité administratif de coordination, y compris la Banque mondiale, le FMI et l'OMC. | UN | وقد استفاد في ذلك من الاقتراحات التي وردت من كل إدارات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن سائر الوكالات التنفيذية الممثلة في اللجنة الاستشارية للتنسيق، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres et tous les autres acteurs concernés pour continuer d'améliorer et au besoin d'actualiser le Cadre, compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et des enseignements tirés, ainsi que des divers avis des États Membres à ce sujet. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لوجهات نظر الدول الأعضاء، واستيفائه بمعلومات حديثة حسب الاقتضاء. |
Toi et tous les autres. | Open Subtitles | أنت و الآخرين جميعًا |
Tu te dis parfois que le monde, maintenant, c'est toi et moi, ensemble, et tous les autres ailleurs ? | Open Subtitles | هل تفكرين أن العالم انقسم إلى مكان فيه أنا وأنتِ فقط والآخرون في مكان آخر |
Vous et tous les autres êtes libres de soumettre vos propositions par écrit à tout le conseil. | Open Subtitles | أنت وكل شخص آخر بإمكانكم تقديم مقترحاتكم المكتوبة لكامل مجلس الإدارة. |
Il engage les parties et tous les autres intéressés à s'abstenir de toute action qui risquerait d'aggraver le problème des réfugiés. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف والى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
et tous les autres ont quitté la pièce. | Open Subtitles | و البقية غادروا الغرفة. |
Et toi aussi, parce que tu es génial et tous les autres craignent. | Open Subtitles | وانت ستفعلها ايضا , لانك رائع والباقون كلهم سيئون |