Nous appelons les coauteurs et toutes les délégations qui souhaitent, comme nous, atteindre les objectifs susmentionnés à voter pour le projet de résolution. | UN | وندعو مقدمي المشروع وجميع الوفود التي تؤيدنا فيما يتصل بالأهداف التي أشرت إليها إلى التصويت مؤيدين لمشروع القرار. |
Nous nous devons aussi de remercier le Président de la Cinquième Commission, M. Teirlinck, et toutes les délégations qui ont pris part à ces importantes négociations. | UN | نود أيضا أن نشكر رئيس اللجنة الخامسة السيد تيرلينك وجميع الوفود التي أسهمت في هذه المفاوضات الهامة. |
Je remercie la Mission permanente d'Haïti et toutes les délégations qui ont participé et contribué à la rédaction et à la négociation du projet de résolution. | UN | وأشكر البعثة الدائمة لهايتي وجميع الوفود التي شاركت وأسهمت في صياغة مشروع القرار والتفاوض عليه. |
Je voudrais vous assurer, vous et toutes les délégations présentes ainsi que le Secrétaire général de la Conférence, M. Petrovsky, le Secrétaire général adjoint, M. Bensmail, et le secrétariat, que ma délégation souhaite sincèrement apporter sa contribution à nos efforts communs. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولجميع الوفود الزميلة ولﻷمين العام للمؤتمر، السيد بتروفسكي، ونائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، ولﻷمانة، على رغبة وفدي اﻷكيدة في العمل معاً في مسعانا المشترك. |
Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. | UN | وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة. |
Il rend hommage aux qualités personnelles et professionnelles du Président et remercie le secrétariat de la Conférence et toutes les délégations de leur collaboration. | UN | ونوه بالخصال الشخصية والمهنية لرئيس المؤتمر وأعرب عن شكره لأمانة المؤتمر وكافة الوفود على تعاونها. |
Le Bureau des affaires de désarmement est prêt à vous assister dans vos travaux, ainsi que les autres membres du Bureau et toutes les délégations, pendant toute la durée de la session. | UN | إن مكتب شؤون نزع السلاح مستعد لمساعدتكم ومساعدة أعضاء المكتب الآخرين وجميع الوفود في العمل طوال هذه الدورة. |
Le Bureau des affaires de désarmement se tient prêt à vous assister dans vos travaux, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau et toutes les délégations, pendant toute la durée de la session. | UN | إن مكتب شؤون نزع السلاح على استعداد لتقديم المساعدة لكم، سيدي، ولأعضاء المكتب وجميع الوفود خلال هذه الدورة. |
Je voudrais également saluer le Secrétaire général et toutes les délégations à l'occasion de l'ouverture de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أحيﱢي اﻷمين العام وجميع الوفود بمناسبة افتتاح الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Nous prenons note du rôle qu'ont joué les présidents des divers groupes et toutes les délégations, sans exception, pour nous permettre d'aboutir à un consensus. | UN | ونلاحظ إسهام رؤساء مختلف المجموعات وجميع الوفود دون استثناء في التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
À nouveau, nous souhaitons remercier le Président Chowdhury, le Coordonnateur Maycock et toutes les délégations, qui ont oeuvré de concert pour mettre au point cette résolution, que nous appuyons également. | UN | ومرة أخرى نود أن نشكركم، يا سيدي، على قيادتكم لجمعية الإصلاح هذه، ونشكر الرئيس تشودري والمنسق مايكوك وجميع الوفود التي عملت معا ﻹعداد هذا القرار الذي ننضم إلى مؤيديه. |
Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour remercier le secrétariat et toutes les délégations qui nous ont aimablement accueillis lorsque nous avons pris nos fonctions à ce siège de l'ONU et en particulier à la Conférence du désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة ﻷشكر اﻷمانة وجميع الوفود الذين رحبوا ترحيباً لطيفاً بنا قبل أربعة أشهر عندما تولينا مسؤوليتنا في مكتب اﻷمم المتحدة هذا وخاصة في مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation de la République du Bélarus a l'honneur d'informer la Commission et toutes les délégations que, depuis aujourd'hui, le projet de résolution est également parrainé par la Géorgie, le Kazakhstan, la Fédération de Russie et l'Ukraine. | UN | ويتشرف وفد جمهورية بيلاروس بإبلاغ اللجنة وجميع الوفود بأن الدول التالية اشتركت في تقديم مشروع القرار: الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجورجيا وكازاخستان. |
J'encourage les futurs présidents et toutes les délégations intéressées à étudier les comptes rendus de ces quatre dernières semaines pour déterminer si telle question ne se prêterait pas maintenant à un examen plus approfondi. | UN | وأشجع الرئاسات القادمة وجميع الوفود المهتمة على دراسة محاضر الأسابيع الأربعة الأخيرة للنظر فيما إذا كانت هناك أي مسألة جاهزة لدراستها بمزيد من العمق. |
101. La délégation a remercié la troïka et toutes les délégations de leurs observations et recommandations constructives. | UN | 101- وشكر الوفد المجموعة الثلاثية وجميع الوفود على ما قدموه من تعليقات وتوصيات بنّاءة. |
Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a chaleureusement félicité le Président par intérim, les membres du bureau du Comité spécial et toutes les délégations d'avoir mené à leur terme les négociations sur le projet de convention. | UN | 20- وقدم المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تهانيه الحارة للرئيس بالإنابة وأعضاء اللجنة المخصصة وجميع الوفود على الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
93. Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a chaleureusement félicité le Président par intérim, les membres du Bureau du Comité spécial et toutes les délégations d'avoir mené à leur terme les négociations sur le projet de convention. | UN | 93- وقدم المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تهانيه الحارة للرئيس بالانابة وأعضاء اللجنة المخصصة وجميع الوفود على الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
655. La délégation du Gabon a remercié la troïka, composée du Nigéria, de la Chine et de l'Azerbaïdjan, pour leur efficacité dans la rédaction du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, les membres du Groupe de travail et toutes les délégations présentes à la séance du Conseil. | UN | 655- شكر وفد غابون المجموعة الثلاثية، المكونة من أذربيجان والصين ونيجيريا، على كفاءة صياغتها تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، كما شكر أعضاءَ الفريق العامل وجميع الوفود التي حضرت اجتماع المجلس. |
Nous remercions également nos experts pour leurs efforts inlassables et toutes les délégations pour leur esprit de coopération constructif qui a permis de se mettre d'accord en temps voulu sur un document consensuel. | UN | ونحن مدينون بالشكر أيضا لخبرائنا على جهودهم الدؤوبة ولجميع الوفود على الروح البناءة للتعاون التي أتاحت المجال للاتفاق على وثيقة بتوافق في الآراء في الوقت المناسب. |
Avant de terminer, je tiens à féliciter, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le facilitateur, M. Abdellah Benmellouk, du Maroc, et toutes les délégations qui ont participé aux négociations, permettant ainsi aux textes d'être présentés à l'Assemblée pour adoption par consensus. | UN | وقبل أن أختتم، أود نيابــة عـــن مجموعــــة الـ 77 والصين أن أعرب عن تقديرنا للمُيسر، السيد عبد اللاه بن ملوك، من المغرب، ولجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات، حتى أمكن تقديم النصين إلى الجمعية لاعتمادهما بتوافق الآراء. |
27. Le porte-parole du Groupe des 77 (Colombie) a remercié le Président, le bureau et toutes les délégations des efforts assidus qu'ils avaient déployés pour préparer la troisième Conférence de révision. | UN | ٧٢- وأعرب المتحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ )كولومبيا( عن امتنانه للرئيس وﻷعضاء المكتب وكافة الوفود ممن أسهم جهدهم المتواصل إلى حد بعيد جداً في التحضيرات الهامة للمؤتمر الاستعراضي الثالث. |