ويكيبيديا

    "et transactions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاملات
        
    • والتعاملات
        
    • ومعاملات
        
    • والصفقات
        
    • أو معاملاتها
        
    • ومعاملاتها
        
    • ومعاملاته
        
    Par ailleurs, certaines concessions et transactions sont exclues du champ d'application du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La législation vietnamienne interdit les rentrées de fonds et transactions financières illégales, y compris le financement d'actes terroristes, et les criminalise. UN تحظر التشريعات في فييت نام الإيرادات والمعاملات المالية غير القانونية، بما فيها تمويل الأعمال الإرهابية، إذ تعتبرها جرائم.
    Les normes contenues dans ces articles s'appliquent de façon générale aux comptes et transactions financières de tous, sans exception. UN تطبق القواعد الواردة في المادتين بطريقة عامة على الحسابات والمعاملات المالية لجميع الأشخاص دون استثناء.
    Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs. UN وضحايا هذه الترتيبات الدنيئة والتعاملات التي تمليها مكاسب شخصية أو مصالح وطنية مزعومة، لديهم الكثير للكشف عنه.
    En outre, il convient d'améliorer considérablement la capacité des gouvernements de suivre et de contrôler strictement les principales opérations et transactions effectuées par les investisseurs. UN وعلاوة على ذلك، فثمة حاجة الى اجراء تحسين كبير في قدرة الحكومات على أن تراقب عمليات ومعاملات المستثمرين اﻷساسية وتراجع حساباتها بكفاءة.
    Afin d'être efficace, un instrument international doit comporter des définitions claires des articles et transactions à inclure. UN وإذا ما أُريد لصك دولي أن يكون فعالا، فيلزم أن يتضمن تعاريف واضحة للسلع والصفقات التي سيغطيها.
    Les banques doivent décider elles-mêmes, en fonction de leur propre structure du risque, quelles relations et transactions d'affaires doivent être considérées comme étant douteuses et devant faire l'objet d'une enquête. UN إذ أنه من المفروض أن تقوم المصارف نفسها بتحديد ماهية العلاقات والمعاملات التجارية المثيرة للشبهة وبالتالي تصبح هذه الفئات محلا للتحقيق وفقا لفئة المخاطر المحددة من قبل المؤسسات المعنية.
    9 Articles et transactions non classés ailleurs dans la CTCI. UN أصناف مصنعة متنوعة السلع والمعاملات غير المصنفة في موضع آخر
    Il s'applique aux manifestes, déclarations douanières et transactions comptables, comprend des critères de sélectivité et sert à l'établissement de statistiques. UN فهو يعالج بيانات الشحن واﻹعلانات الجمركية والمعاملات المحاسبية والانتقائية واﻹحصاءات.
    1995 : Certificat de spécialiste des accords et transactions commerciaux internationaux (Kampala) UN ١٩٩٥: شهادة في الاتفاقات التجارية والمعاملات التجارية الدولية، كمبالا.
    relatives aux engagements et transactions entre négociants, marchands et banquiers ; UN المتعلقة بالالتزامات والمعاملات بين الوسطاء والتجار والمصرفيين؛
    Si tous les autres éléments de la coopération − commerce et accès aux marchés, rééchelonnement de la dette et restructuration financière afin de faciliter l'accroissement des flux privés, transferts de technologie et transactions en matière de propriété intellectuelle − sont assurés, une augmentation notable des transferts de ressources ne sera pas forcément indispensable. UN فإذا كانت كافة عناصر التعاون الأخرى فعالة، مثل التجارة والنفاذ إلى الأسواق، وإعادة هيكلة الديون، وإعادة الهيكلة المالية بما ييسر زيادة تدفقات القطاع الخاص، فضلا عن نقل التكنولوجيا والمعاملات المتعلقة بالملكية الفكرية، فقد لا تكون هناك ضرورة لإحداث زيادة كبيرة في نقل الموارد.
    Pour détecter des activités non déclarées ou interdites par l'analyse de dépenses et transactions monétaires, il faudrait inspecter des banques et d'autres institutions financières et effectuer des recherches documentaires et informatiques dans les établissements où se fait la gestion du programme; UN وربما تعين تفتيش البنوك والمؤسسات المالية اﻷخرى وفحص الوثائق والحواسيب في مرافق إدارة البرامج، لاكتشاف اﻷنشطة غير المعلنة أو المحظورة، وذلك بتتبع النفقات والمعاملات النقدية.
    Il cause également des difficultés pour les paiements et transactions bancaires avec les fournisseurs et pour les processus bancaires intéressant le personnel de la FAO. UN ويؤدي كذلك إلى بروز صعوبات في تجهيز المدفوعات والمعاملات المصرفية من المورِّدين وإليهم، وصعوبات في العمليات المصرفية تمس مصالح موظفي المنظمة.
    Il a également formulé des observations sur des projets de législations régionales et nationales, par exemple sur un projet de loi relative aux communications et transactions électroniques élaboré par le Botswana. UN كما قدمت تعليقات على مشاريع قوانين إقليمية ووطنية، منها على سبيل المثال مشروع قانون حول الخطابات والمعاملات الإلكترونية أعدته حكومة بوتسوانا.
    :: Des informations périodiques ou en temps réel, selon le cas, sur toutes les activités et transactions relatives à des utilisations non énergétiques de l'énergie nucléaire. UN :: تقديم معلومات، عند الاقتضاء، عن جميع الأنشطة والمعاملات التجارية المتصلة بتطبيقات للطاقة النووية لا علاقة لها بإنتاج الطاقة الكهربائية، وذلك إما دوريا أو وقت تنفيذ هذه الأنشطة.
    Armes, voyages et transactions financières UN على الأسلحة والسفر والمعاملات المالية
    Il faut aussi mettre en place un cadre juridique et réglementaire clair dans de nombreux domaines touchant aux relations et transactions entre différents acteurs. UN ومن الضروري أيضاً وضع إطار قانوني وتنظيمي واضح في الكثير من المجالات بغية تنظيم التفاعلات والتعاملات فيما بين مختلِف الجهات الفاعلة.
    La loi de 2002 relative à la Nepal Rastra Bank habilite la Banque centrale à superviser, surveiller et réglementer les activités et transactions des banques commerciales et autres établissements financiers du pays. UN يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد.
    Les pays seront contraints de s’adapter et de s’entendre pour décider de la base sur laquelle ils prélèveront des taxes sur les produits, services et transactions transnationaux et, dans de nombreux domaines, il sera de plus en plus difficile, voire impossible, d’appliquer une réglementation strictement nationale. UN وسـوف تضطر الدول إلــى التكيف والاتفاق علـى اﻷساس الذي بنـاء عليه تزيد الضرائب علـى المنتجات والخدمات والصفقات عبــر الوطنية وسوف يصبح انفاذ القوانين الوطنية في مجالات عديدة أمرا متعذرا أو مستحيلا.
    Chaque société transnationale ou autre entreprise applique les normes et les intègre à ses contrats ou autres accords et transactions avec des partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires, distributeurs ou toute autre personne physique ou morale qui conclut quelque accord que ce soit avec la société ou l'entreprise afin de garantir l'application et le respect des normes. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    C'est pourquoi tous les gouvernements, en particulier ceux qui se sont joints au consensus de Vienne, se sont engagés à respecter le droit au développement en tant que droit de l'homme dans toutes leurs décisions et transactions. UN وهذا يعني أن جميع الحكومات وخاصة منها الحكومات التي كانت جزءاً من توافق الآراء الذي حصل في فيينا قد تعهدت باحترام الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان في كافة تصرفاتها ومعاملاتها.
    La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui est membre du Fonds monétaire international est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transactions. UN وتحسب قيمة العملة الوطنية لأي دولة متعاقدة عضو في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، وفقا لطريقة التقييم المعمول بها لدى صندوق النقد الدولي في التاريخ المعني فيما يخص عملياته ومعاملاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد