ويكيبيديا

    "et transfrontaliers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعابرة للحدود
        
    • وعبر الحدود
        
    • والمسائل العابرة للحدود
        
    • وعبر الحدودية
        
    • والمستشرية عبر الحدود
        
    La nouvelle réglementation comprendrait des mesures visant à inclure les virements télégraphiques internes et transfrontaliers, ainsi que les virements inhabituels. UN وستشمل هذه اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية.
    Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. UN وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي.
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Des conflits récurrents et apparemment insolubles réduisent les possibilités de réinstallation et les déplacements intérieurs et transfrontaliers créent des situations particulièrement douloureuses. UN فالنزاعات المتكررة التي يبدو أنها تستعصي على الحل تحد من توقعات إعادة التوطين بينما تؤدي عمليات النزوح الداخلي وعبر الحدود إلى إيجاد حالات من المعاناة غير العادية.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2004/200). UN تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200).
    Avocat, Commission auxiliaire dans l'affaire " Conflits armés frontaliers et transfrontaliers " , Nicaragua c. Costa Rica, Cour internationale de Justice UN اللجنة المساعدة، قضية " اﻷفعال المسلحة الحدودية وعبر الحدودية " ، نيكاراغوا ضد كوستاريكا، محكمة العدل الدولية
    Moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest UN سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest UN تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Ainsi, il existe un besoin évident de coopération en ce qui concerne la gestion des cours d'eau internationaux et transfrontaliers permettant de maximiser les avantages mutuels touchant tous les pays riverains. UN ولذلك، فهناك حاجة واضحة إلى التعاون في إدارة المجاري المائية الدولية والعابرة للحدود لتحقيق أقصى الفوائد المشتركة لجميع البلدان المشاطئة.
    :: Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) UN :: التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا(S/2005/86)
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) UN تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86)
    Il fait également le bilan des efforts déployés par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et la communauté internationale en général pour traiter certains des principaux problèmes sous-régionaux et transfrontaliers mentionnés dans les rapports susmentionnés, notamment les suivants : UN كما يوفر نظرة مستكملة بشأن الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمجتمع الدولي الأوسع لمعالجة بعض القضايا الرئيسية دون الإقليمية والعابرة للحدود التي أثيرت في التقارير المذكورة أعلاه، ومنها ما يلي:
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86). UN التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا ((S/2005/86.
    :: Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) UN :: التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86)
    Certaines de ces questions sont traitées dans mon rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest en date du 11 février 2005 (S/2005/86). UN وتطرقت إلى بعض هذه المسائل في تقريري المرحلي المؤرخ 11 شباط/فبراير 2005 عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86).
    Sous la présidence du Ministre béninois des affaires étrangères et de l'intégration africaine, le Conseil a examiné le rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) publié le 11 février 2005. UN بحث المجلس، برئاسة وزير الخارجية والتكامل الأفريقي في بنن، التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86) الصادر في 11شباط/فبراير.
    La hausse du prix des produits de base, les conflits internes et transfrontaliers et les catastrophes naturelles ne sont que quelques-uns des facteurs qui entravent les efforts déployés par les pays en développement pour sortir leur population de la pauvreté. UN وليس ارتفاع أسعار السلع والنزاعات الداخلية وعبر الحدود والكوارث الطبيعية سوى بعض العوامل التي تعرقل جهـــود البلـــدان الناميـــة لانتشال شعوبها من الفقر.
    Elle souligne les retombées néfastes des conditions de sécurité sur la vie des populations déplacées au Tchad, au Darfour et en Somalie ayant engendré de nouveaux mouvements intérieurs et transfrontaliers. UN وأكدت على الأثر السلبي للأمن المزعزع على أرواح السكان المشردين في تشاد ودارفور والصومال، مما تسبب في مزيد من التنقلات الداخلية وعبر الحدود.
    M. Nowicki a également souligné que les échanges commerciaux intercommunautaires et transfrontaliers pouvaient promouvoir la compréhension entre les cultures, de même que les activités sportives et l'éducation à tous les niveaux. Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique. UN وأكد السيد نوفيكي أيضا على أن التجارة بين المجتمعات وعبر الحدود من شأنها أن تعزز التبادل بين الثقافات مثلها في ذلك مثل الرياضة والتربية على جميع الأصعدة، وعلى أنه لا بد من إعادة الاعتبار للتسامح من خلال حملات التوعية الجماهيرية.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2004/200) UN تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200)
    18. Etant donné les aspects communs et transfrontaliers de la situation des droits de l'homme dans la région des Grands Lacs, les Rapporteurs spéciaux recommandent à la Commission des droits de l'homme l'adoption d'une résolution globale sur la région. UN ١٨- ونظرا للجوانب المشتركة وعبر الحدودية لحالة حقوق الانسان في منطقة البحيرات الكبرى، يوصي المقررون الخاصون لجنة حقوق الانسان باعتماد قرار شامل بشأن المنطقة.
    Par une déclaration de son président faite le 25 juillet 2003 (S/PRST/2003/11), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui faire des recommandations sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers, notamment la prolifération des armes légères et le recours aux mercenaires et aux enfants soldats. UN 34 - في 25 تموز/يوليه 2003، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2003/11) طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليه توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للمشاكل دون الإقليمية والمستشرية عبر الحدود في غرب أفريقيا، وبوجه خاص انتشار الأسلحة الصغيرة واستخدام الأطفال الجنود والمرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد