ويكيبيديا

    "et transparente de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشفافة
        
    • وشفاف
        
    • والشفاف
        
    • وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه
        
    • صحيح وواضح
        
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale sont tenus de répondre aux attentes de leurs citoyens concernant une gestion efficace et transparente de leurs ressources. UN ويقع على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي الالتزام بتوقعات مواطنيهما بإدارة الموارد بطريقة فعالة وشفافة.
    L'adoption d'une politique juste et transparente de réduction progressive des effectifs a permis de répondre à certaines des préoccupations initialement exprimées par le personnel. UN فاتباع سياسة نزيهة وشفافة يُسترشد بها في خفض عدد الموظفين قد خفف من بعض جوانب التوتر والقلق لدى الموظفين.
    Les États Membres auront ainsi une image claire et transparente de la situation financière actuelle de l'Institut. UN وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار.
    Il a été recommandé de procéder à une évaluation impartiale et transparente de toutes les situations, le principe de responsabilité étant le critère qui devait guider la conduite de quiconque participerait à l'analyse et à l'exécution. UN وأوصت هذه الوفود بإجراء تقييم نزيه وشفاف لجميع الأوضاع يأخذ في الحسبان المساءلة بوصفها معياراً يوجِّه من يشاركون في التحليل والتنفيذ.
    Reconnaissant également la nécessité d'assurer une coordination efficace et transparente de l'appui à la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16, UN وإذ يسّلم أيضاً بضرورة وجود تنسيق فعال وشفاف في سياق دعم تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16،
    En sa qualité de principal donateur d'assistance aux territoires occupés, l'Union européenne oeuvrera pour la mise en place rapide, efficace et transparente de l'aide. UN وبصفة الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي للمساعدة لﻷراضي المحتلة، فإنه سيعمل من أجل التوفير السريع والفعال والشفاف لهذه المساعدة.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) dit que l'accord récemment conclu entre les principaux États dotés d'armes nucléaires pour la réduction de leurs arsenaux, bien qu'insuffisant, devrait encourager l'adoption de mesures supplémentaires en vue de l'élimination irréversible, vérifiable et transparente de toutes les armes nucléaires. UN 9 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الاتفاق الأخير بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتهما، وإن كان هذا غير كافٍ، ينبغي أن يشجع على اتخاذ خطوات أخرى نحو إزالة جميع الأسلحة النووية بلا رجعة فيها وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه.
    Il était nécessaire, pour améliorer l'image de l'organisation, de procéder à une évaluation honnête et transparente de l'impact des programmes du PNUD ou de singulières réussites. UN وأشار الى الحاجة ﻹعداد تقييم صحيح وواضح ﻷثر البرامج التي يضطله بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو قصص النجاح التي يحققها بما يعزز صورة المنظمة لدى الجماهير.
    Les États Membres auront ainsi une image claire et transparente de la situation financière actuelle de l'Institut. UN وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار.
    Le Comité a examiné les systèmes adoptés par chaque Office et a conclu qu’ils offraient une base raisonnable et transparente de recouvrement des coûts des services. UN واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات.
    La nouvelle instance doit assurer une participation systématique et transparente de la société civile à la création et au suivi de toute nouvelle entité créée en : UN :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي:
    La mise en place d'une règle pertinente et transparente de rotation régionale permettrait de renforcer la confiance entre les États Membres et dissiperait les tensions inutiles qui, malheureusement, sont parfois inhérentes au processus d'élection du chef du Secrétariat. UN إن تقديم قاعدة مقنعة وشفافة للتناوب الإقليمي سيساعد على تعزيز مناخ الثقة فيما بين الدول الأعضاء ويخفف من التوتر الذي لا داعي له والذي يتأصل أحيانا، لسوء الحظ، في عملية انتخاب رئيس الأمانة العامة.
    Comme l'a indiqué lors de cette réunion le Mouvement des pays non alignés, les suites données à cette réunion devront l'être avec la participation pleine et transparente de tous les États membres. UN وكما أشارت إليه مجموعة حركة عدم الانحياز خلال هذا الاجتماع، فإن أي خطوات متابعة له ينبغي أن تتم بمشاركة كل الدول الأعضاء وذلك بصفة شاملة وشفافة.
    Adopter une méthode scientifique et transparente de détermination de l'âge des personnes dépourvues de certificat de naissance et, en cas de divergence quant aux résultats de cette opération, statuer en fonction de l'intérêt supérieur de l'enfant; UN اعتماد آلية علمية وشفافة في تحديد السن لمن لا يوجد له شهادة ميلاد، وفي حال اختلفت الاجتهادات في تحديد السن يؤخذ بما ينسجم ومصلحة الطفل الفضلى؛
    Objectif de l'Organisation : Évaluation uniforme et transparente de l'empreinte de CO2 liée aux transports terrestres, l'objectif étant de sensibiliser les gouvernements et les autres parties concernées et d'établir une base rationnelle aux fins de l'élaboration de politiques de transport durables (autre que pour les réunions) 156 UN هدف المنظمة: إجراء تقييم موحد وشفاف لأثر النقل البري في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بهدف زيادة الوعي لدى الحكومات وسائر أصحاب المصلحة، وتوفير أساس منطقي لوضع سياسات نقل مستدامة.
    Il conviendrait de rechercher, à l'échelle du système, des solutions rationnelles qui faciliteraient l'application systématique et transparente de critères de sélection. UN ويتعين استكشاف إمكانيات إيجاد نهوج تطبق على نطاق المنظومة بأسرها وتكون فعالة من حيث التكاليف، من أجل تسهيل تطبيق معايير الانتقاء على نحو متسق وشفاف.
    Sri Lanka se félicite de l'adoption de la procédure d'examen périodique universel qui met l'accent sur la nécessité d'une évaluation objective et transparente de la situation des droits de l'homme dans un pays avec la participation complète de celui-ci. UN وأشارت إلى أن بلدها يرحب بآلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تؤكد الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي وشفاف لحالة حقوق الإنسان في بلد ما بالاشتراك التام من جانب البلد المعني.
    Le Rapporteur spécial a encouragé le Gouvernement paraguayen à continuer à soutenir le forum interreligieux créé deux années plus tôt, tout en assurant une participation ouverte et transparente de tous les groupes et secteurs intéressés de la société. UN وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف.
    Il importe que les travaux de la Convention soient conduits de manière efficace et transparente de manière à permettre aux petites délégations d’y participer. UN ١٤ - وأردفت قائلة إن من اﻷهمية بمكان الاضطلاع باﻷعمال المتعلقة بالاتفاقية على نحو فعال وشفاف وتتيح للوفود الصغيرة أن تشارك في تلك اﻷعمال.
    b) Une présentation claire et transparente de la structure actuelle et de la structure mise à l'essai dans le cadre du projet pilote, ainsi que des missions couvertes par l'une et l'autre ; UN (ب) عرض واضح وشفاف للهيكل الحالي للبعثات الميدانية ولهيكل المشروع التجريبي، والجوانب التي يشملها كل منهما؛
    Cette relation entre la Cour et la Commission contribue à promouvoir l'état de droit non seulement grâce à l'application cohérente et transparente de règles claires, mais aussi en démontrant que des organes différents qui déterminent le droit adoptent la même approche lorsqu'il s'agit d'identifier les règles du droit international. UN وهذه العلاقة بين اللجنة والمحكمة تساعد في تعزيز سيادة القانون لا من خلال التطبيق المتّسق والشفاف لقواعد واضحة فحسب، بل أيضاً من خلال التدليل على أن هيئات قانونية مختلفة تعتمد النهج نفسه إزاء تحديد قواعد القانون الدولي.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) dit que l'accord récemment conclu entre les principaux États dotés d'armes nucléaires pour la réduction de leurs arsenaux, bien qu'insuffisant, devrait encourager l'adoption de mesures supplémentaires en vue de l'élimination irréversible, vérifiable et transparente de toutes les armes nucléaires. UN 9 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الاتفاق الأخير بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتهما، وإن كان هذا غير كافٍ، ينبغي أن يشجع على اتخاذ خطوات أخرى نحو إزالة جميع الأسلحة النووية بلا رجعة فيها وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه.
    Il était nécessaire, pour améliorer l'image de l'organisation, de procéder à une évaluation honnête et transparente de l'impact des programmes du PNUD ou de singulières réussites. UN وأشار الى الحاجة ﻹعداد تقييم صحيح وواضح ﻷثر البرامج التي يضطله بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو قصص النجاح التي يحققها بما يعزز صورة المنظمة لدى الجماهير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد