ويكيبيديا

    "et travaille avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعمل مع
        
    • وهي تعمل مع
        
    • ويتعاون مع
        
    • وهو يعمل مع
        
    L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    ONU-Femmes a tout à fait conscience de l'importance du concept de quantification et d'information, et travaille avec les États Membres pour collecter des statistiques. UN إن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدرك جيدا أهمية مفهوم القياس والعرض وتعمل مع الدول الأعضاء على جمع الإحصاءات.
    Le Gouvernement reconnaît le problème des conséquences néfastes qu'ont les produits agricoles chimiques sur la santé des femmes, et travaille avec le Département de l'environnement pour adopter les mesures voulues à cet égard. UN وقالت إن الحكومة تدرك أنه توجد مشكلة بشأن ما للمواد الكيميائية الزراعية السامة من أثر سلبي على صحة المرأة، وهي تعمل مع إدارة البيئة لاتخاذ ما يلزم من التدابير في هذا الخصوص.
    14. En tant que membre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), le Népal est partie à la Convention de cet organisme sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et travaille avec d'autres membres au renforcement des activités de lutte contre la drogue. UN ١٤ - ومضى قائلا إن نيبال، بوصفها عضوا في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، هي طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وهي تعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين لتعزيز اﻷنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات.
    Le Comité croit également comprendre que l'ONUN examine ces soldes et travaille avec le PNUE à les rapprocher et à les éliminer d'ici à la fin 2012. UN وحسب فهم المجلس، يقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض تلك الأرصدة ويتعاون مع برنامج البيئة على تنفيذ التسويات وإلغاء الأرصدة بحلول نهاية عام 2012.
    Le Haut Commissariat a commencé à procéder au rapatriement volontaire de 5 000 réfugiés de République centrafricaine et travaille avec les fonctionnaires congolais pour poursuivre le rapatriement volontaire des réfugiés rwandais, dont plus de 6 600 ont été rapatriés en 2001. UN وشرعت المفوضية في العمل على عودة 000 5 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى عودة طوعية إلى بلدهم، وهو يعمل مع المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة العودة الطوعية للاجئين الروانديين.
    Elle a également diffusé des informations sur les droits de l'homme par l'intermédiaire de sa police et de ses organisations non gouvernementales et travaille avec des dirigeants communautaires locaux pour créer dans le pays une culture de tolérance. UN ونشرت الإدارة أيضا معلومات متعلقة بحقوق الإنسان في أوساط الشرطة والمنظمات غير الحكومية وتعمل مع زعماء المجتمع المحلي على نشر التسامح.
    La Section chargée de lutter contre l'exploitation et la pornographie enfantines enquête, poursuit en justice les proxénètes et les trafiquants de femmes et d'enfants et travaille avec les femmes et les enfants qui sont victimes ou témoins de crimes d'exploitation sexuelle. UN وتقوم شعبة استغلال الطفــل والدعــارة بالتحقيــق وبمحاكمة المرتكبين والمتاجرين بالنساء واﻷطفال، وتعمل مع النساء واﻷطفال كضحايا وكشهود على جرائم الاستغلال الجنسي.
    En dépit de ces lacunes, l'Espagne appuie fermement l'objectif de l'élimination totale des mines antipersonnel et travaille avec les autres membres de l'Union européenne pour faire aboutir le plus rapidement possible un accord international efficace pour l'interdiction mondiale des mines antipersonnel. UN وعلـى الرغـم مـن هـذه العيوب، فإن اسبانيا تؤيد بحزم هدف القضاء الكامـل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتعمل مع اﻷعضـاء اﻵخرين في الاتحاد اﻷوروبي للتوصـل فـي أقـرب وقت ممكـن إلى اتفاق دولي فعال لتحقيق حظر شامل لﻷلغـام البريـة المضـادة لﻷفراد.
    Girls Learn International a 110 sections dans les collèges et lycées des États-Unis et travaille avec 57 écoles partenaires dans 10 pays. UN توجد لدى المنظمة الدولية لتعلم الفتيات 110 فروع في المدارس المتوسطة والثانوية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتعمل مع 57 مدرسة شريكة في 10 بلدان.
    La GPI participe activement à la promotion de l'égalité et l'équité entre l'homme et la femme et travaille avec les adolescentes afin de développer leurs aptitudes en matière de leadership, de répondre et d'œuvrer à l'évolution sociale vers une justice sociale et l'égalité entre hommes et femmes. UN وتشجع المنظمة بقوة العدالة والمساواة بين الجنسين وتعمل مع المراهقات على وضع قدرة قيادية للاستجابة للتحولات الاجتماعية صوب تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين والعمل من أجل تحقيق ذلك.
    L'ONUDI administre le réseau des centres et des programmes de production plus propre et travaille avec d'autres organisations, comme le PNUE, en vue de diffuser les connaissances les plus récentes et des orientations stratégiques. UN وتقوم اليونيدو بإدارة شبكة المراكز والبرامج، وتعمل مع المنظمات الأخرى مثل اليونيب، على توفير الخبرة العالية والتوجيه الاستراتيجي.
    L'Ordre est particulièrement actif au Mexique, en collaboration avec l'Institut national de périnatalogie, et travaille avec des fondations médicales en Argentine, au Kenya et en Afrique du Sud. UN والجمعية نشيطة، بشكل خاص، في المكسيك، بالتعاون مع المعهد الوطني لعلوم طب الولادة، وتعمل مع مؤسسات صحية في الأرجنتين وكينيا وجنوب أفريقيا.
    L'ONUDI administre le réseau des centres et des programmes de production plus propre et travaille avec d'autres organisations, comme le PNUE, en vue de diffuser les connaissances les plus récentes et des orientations stratégiques. UN وتدير اليونيدو شبكة المراكز والبرامج، وتعمل مع غيرها من المنظمات، مثل برنامج البيئة، لتوفير أحدث الخبرات الفنية والتوجيهات الإستراتيجية.
    La Colombie souhaite un développement durable, respecte les termes des accords conclus au Sommet de la Terre et travaille avec ses voisins, avec d'autres nations et avec ses propres communautés à la mise au point de stratégies permettant de mettre à profit et de protéger ses ressources naturelles. UN إن كولومبيا تؤيد التنمية المستدامة، وتحترم شروط الاتفاقات التي أبرمت في قمة اﻷرض، وتعمل مع جيرانها ومع دول أخرى ومع مجتمعاتها المحلية لوضع استراتيجيات تسمح لها بالاستفادة من مواردها الطبيعية وبالحفاظ عليها.
    En 2005, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a lancé le projet de renforcement des capacités de protection afin de faciliter la recherche de solutions nationales aux problèmes de protection, dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités, et travaille avec l'Union africaine afin de renforcer sa capacité de réaction et de planification. UN وفي عام 2005، أطلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشروعا لتعزيز القدرة على الحماية من أجل تيسير الاستجابة الوطنية لمشكلات الحماية وفي إطار خطة عمل البرنامج العشري لبناء القدرات، وهي تعمل مع الاتحاد الأفريقي على تعزيز استجابته وقدرته على التخطيط.
    Elle a réalisé des travaux préparatoires et de suivi en ce qui concerne différentes manifestations organisées par les Nations Unies et travaille avec d'autres organisations non gouvernementales à Cuba, dont certaines sont déjà dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, pour élaborer des propositions concrètes concernant des projets et des mesures à prendre au niveau national. UN واضطلعت بأعمال تحضيرية وأعمال متابعة فيما يتعلق بمختلف المناسبات التي استضافتها الأمم المتحدة وهي تعمل مع منظمات أخرى غير حكومية في كوبا يتمتع بعضها بالفعل بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على وضع مقترحات ملموسة لتنفيذ مشاريع واتخاذ إجراءات على المستوى الوطني.
    M. Ramadan (Liban) dit que la détermination de son pays à promouvoir et à protéger les droits de chaque enfant est sans faille. Son gouvernement a fait de la prévention de la violence contre les enfants une priorité et travaille avec la société civile à l'élaboration d'un plan d'action pour les enfants. UN 52 - السيد رمضان (لبنان): قال إن التزام بلده لا يتزعزع إزاء تعزيز حقوق كل طفل وحمايتها, وقد حددت حكومته ضمن الأولويات منع العنف ضد الطفل, وهي تعمل مع المجتمع المدني على وضع خطة عمل من أجل الأطفال.
    Il prend à coeur l'exécution des programmes issus des grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues dans les années 90 et travaille avec les institutions et organismes du système des Nations Unies à faire connaître et à faire appliquer les programmes, cadres et plans d'action adoptés lors de ces conférences. UN ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها.
    Les neuf équipes, auxquelles s'ajoute la Division de l'appui technique du siège, constituent le système consultatif technique du FNUAP qui apporte un soutien technique intégré au processus de programmation du Fonds et travaille avec d'autres sources d'assistance technique - institutions nationales, organismes régionaux et le système des Nations Unies. UN وتشكل الأفرقة التسعة، مع شعبة الدعم التقني في المقر، نظام المشورة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو نظام يقدم دعما تقنيا متكاملا لعملية برمجة الصندوق ويتعاون مع مصادر أخرى للمساعدة التقنية مثل المؤسسات الوطنية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'ONUDC s'est vu confier le soin de défendre ce principe et travaille avec le Secrétariat du Pacte mondial et avec les milieux d'affaires afin de promouvoir les activités visant à combattre la corruption. UN وقد عُيّن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باعتباره القيّم الذي يرعى هذا المبدأ، وهو يعمل مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أوساط الأعمال من أجل تعزيز أنشطة مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد