ويكيبيديا

    "et turcs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأتراك
        
    • والتركية
        
    • وأتراك
        
    • والتركي
        
    En 1974, Famagouste était peuplée de Chypriotes grecs et turcs. UN في عام 1974، كانت فاماغوستا مدينة سكانها من القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء.
    Nous allons continuer à œuvrer en vue de renforcer la coopération et la confiance entre Chypriotes grecs et turcs. UN وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك.
    Quelque 3 000 Chypriotes grecs et turcs ont assisté aux célébrations annuelles de la Journée des Nations Unies. UN وحضر زهاء 000 3 من القبارصة اليونانيين والأتراك الاحتفالات السنوية بيوم الأمم المتحدة.
    ii. L'ajustement des forces et armements grecs et turcs aux niveaux convenus; UN ' 2` تعديل القوات والأسلحة اليونانية والتركية إلى المستويات المتفق عليها؛
    Les représentants de l'Iran et de la Turquie ont prétendu que leurs forces militaires avaient attaqué en Iraq des bases abritant des opposants iraniens et turcs. UN لقد ادعى ممثلا إيران وتركيا أن قوات بلديهما العسكرية قامت بضرب قواعـــد معارضيـــن إيرانيين وأتراك في العراق.
    Les étudiants albanais et turcs peuvent suivre dans leur langue maternelle certains cours spécialisés donnés à la faculté d'art dramatique de Skopje ainsi que des cours de langue et littérature albanaises et turques qui sont dispensés par la faculté de philologie de Skopje. UN وتتاح للطلاب اﻷلبانيين والاتراك إمكانية تلقي التعليم بلغتيهم اﻷم في دورات متخصصة في كلية الفنون المسرحية في سكوبيي ودورات في اللغة واﻷدب اﻷلباني والتركي في كلية علم اللغات في سكوبيي.
    Le Comité des personnes disparues a recensé plus de 598 Chypriotes grecs et turcs figurant au nombre des personnes disparues. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالمفقودين هوية أكثر من 598 من القبارصة اليونانيين والأتراك المفقودين.
    Les Chypriotes grecs et turcs continuent de se ressentir des effets des violations des droits de l'homme dans le pays. UN 98 - واستطرد قائلاً إن انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص لا تزال تؤثر على حياة القبارصة اليونانيين والأتراك.
    Depuis les tremblements de terre, Grecs et turcs mettent à profit chaque occasion pour faire connaissance avec leurs voisins retrouvés, les rencontrer, échanger des expériences et rattraper le temps perdu. UN ومنذ حدوث تلك الزلازل، يستخدم اليونانيون والأتراك كل الفرص المتاحة لهم لكي يكتشف كل منهم جاره الجديد، وهم يقتربون من بعضهم البعض، ويلتقون معا، ويتبادلون الخبرات، ويعوضون ما أضاعوه من وقت.
    178. Plusieurs noms de ressortissants libyens, syriens, australiens et turcs, qui auraient été impliqués dans des transferts de matériel de Libye en République arabe syrienne ont été communiqués au Groupe. UN 178 - زُوّد الفريق بأسماء عدد من الرعايا الليبيين والسوريين والأستراليين والأتراك الذين زعم تورطهم في عمليات نقل من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية.
    Les élèves bosniaques et turcs des 39 écoles de langue turque ou bosniaque comptent l'albanais parmi les matières étudiées. UN وتتيح جميع المدارس التسع والثلاثون التي تستخدم اللغة التركية والبوسنية، إمكانية تعلم اللغة الألبانية كمادة دراسية للطلبة البوسنيين والأتراك.
    Nous nous efforçons encore, à Chypre, de faire la lumière sur le sort de tous ces Chypriotes, grecs et turcs, portés disparus depuis l'invasion turque de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    Nous faisons le vœu de voir une Chypre réunifiée, patrie commune des Chypriotes grecs et turcs, sans aucune présence militaire ou occupation étrangère et respectant les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous ses habitants, qu'ils soient chypriotes grecs ou chypriotes turcs, de rite maronite, arménien ou latin. UN ورؤيتنا تقوم على أساس أن تعود قبرص موحدة، ووطناً مشتركاً للقبارصة اليونانيين والأتراك، وأن تكون خالية من أي قوات أجنبية أو مستوطنين أجانب على أراضيها، وأن تحترم احتراماً تاماً حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل مواطنيها: القبارصة اليونانيين والأتراك والمارونيين والأرمن واللاتينيين.
    Ils ont salué les nombreuses visites de haut niveau qui ont donné un nouveau souffle à ces relations, et invité à multiplier les contacts et les consultations entre les organes publics et privés ainsi qu'à renforcer la participation des ministres africains et turcs concernés aux réunions sectorielles. UN وأشاد الوزراء بالزخم الذي اكتسبته علاقاتهم المتبادلة نتيجة الكثير من الزيارات الرفيعة المستوى وشجعوا زيادة الاتصالات والمشاورات بين الهيئات العامة والخاصة وكذلك مشاركة الوزراء الأفارقة والأتراك المسؤولين عن مختلف المجالات في اجتماعات قطاعية.
    À de nombreuses occasions, le Brésil a encouragé l'immigration en offrant des avantages aux travailleurs migrants, notamment les immigrants italiens dans les plantations de café, les Japonais dans les exploitations agricoles, les Allemands dans le secteur industriel et les Libanais, Syriens et turcs dans le domaine commercial. UN وحفزت البرازيل الهجرة في مناسبات كثيرة بتقديم منافع للعمال المهاجرين، بمن فيهم المهاجرين الإيطاليين في مزارع البن، واليابانيين في الزراعة والفلاحة، والألمان في الصناعة، واللبنانيين والسوريين والأتراك في التجارة.
    Nous espérons qu'une meilleure coopération entre Chypriotes grecs et turcs permettra de progresser sur différents aspects du problème chypriote, et notamment sur les éléments qui composent sa dimension humanitaire, tels que le sort des personnes disparues et la situation des habitants des enclaves. UN ونأمل أن يؤدي تعزيز التعاون بين القبارصة اليونانيين والأتراك إلى إحراز تقدم في مختلف جوانب مشكلة قبرص، خاصة العناصر المكونة للبعد الإنساني مثل مصير الأشخاص المفقودين ورفاه الأشخاص الذين يعيشون في الجيوب.
    L'allégement des restrictions qui ont permis ces derniers mois le libre passage à travers la ligne de cessez-le-feu a démontré que les Chypriotes grecs et turcs étaient capables de vivre paisiblement ensemble, bien que cet allégement ne saurait être considéré comme un substitut à un règlement global. UN 57 - ومضى قائلا إن تخفيف القيود الذي أتاح إمكانية إجراء اتصالات حرة عبر خط وقف إطلاق النار في الأشهر الأخيرة قد أظهر أن بإمكان القبارصة اليونانيين والأتراك العيش معاً بسلام، ولكن لا ينبغي أن يُنظر إليه كبديل عن تسوية شاملة.
    L'habillement fabriqué par les Kirghizes a déplacé les produits chinois et turcs sur les marchés de l'Asie centrale. UN وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى.
    Traductions d'articles de presse extraits des journaux grecs et turcs UN ترجمة مقالات إعلامية من الصحف اليونانية والتركية إحاطة إعلامية
    Par le biais des efforts de l'Union des chambres de commerce et des bourses de marchandises de la Turquie, un processus triangulaire a été établi entre les milieux d'affaires israéliens, palestiniens et turcs en tant que Forum d'Ankara. UN ومن خلال جهود اتحاد غرف تبادل السلع في تركيا، تم تأسيس عملية ثلاثية بين جمعيات الأعمال الإسرائيلية والفلسطينية والتركية باسم منتدى أنقرة.
    Pendant la période à l'examen, j'ai aussi eu l'occasion de m'entretenir avec des responsables grecs et turcs. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أتيحت لي فرصة الاجتماع بمسؤولين يونانيين وأتراك.
    " Le coup de la junte grecque est une invasion, et tous les habitants de Chypre, grecs et turcs, en supportent les conséquences... UN " يعد انقلاب مجلس الثورة اليوناني غزوا، ومن نتائجه يعاني شعب قبرص بأسره، يونانيين وأتراك ...
    2. Le 13 février 2004, suite à des réunions entre les dirigeants chypriotes grecs et turcs ainsi que des représentants de la Grèce, de la Turquie et du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord organisées par le Secrétaire général, les parties ont accepté un processus en trois phases devant mener à un référendum sur un plan définitif avant le 1er mai 2004. UN 2- وفي 13 شباط/فبراير 2004، عقب الاجتماعات التي نظمها الأمين العام بين الزعيمين القبرصيين اليوناني والتركي بحضور ممثلين عن تركيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، واليونان التزم الطرفان بتنفيذ عملية من ثلاث مراحل تؤدي إلى إجراء استفتاء بشأن خطة نهائية قبل 1 أيار/مايو 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد