ويكيبيديا

    "et un appui au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم إلى
        
    • والدعم في
        
    • والمساعدة المخصصة
        
    Il a fourni des conseils et un appui au comité local mixte de passation des marchés et au comité local mixte de contrôle du matériel. UN وقدم البرنامج المشورة والدعم إلى اللجنة المحلية المشتركة المعنية بالعقود وإلى المجلس المحلي المشترك لحصر الممتلكات.
    Les agents ont continué de fournir des conseils et un appui au Chef de mission de la FISNUA et à la composante militaire pour tout ce qui touche au maintien de l'ordre et à la sécurité intercommunautaire. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم إلى رئيس البعثة وإلى العنصر العسكري بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وبأمن المجتمعات المحلية.
    Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. UN ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    La communauté internationale, et notamment les organisations internationales concernées, devrait fournir une assistance technique et un appui au renforcement des capacités pour aider les pays en développement sans littoral à adhérer aux conventions internationales et à participer effectivement au commerce international. UN وينبغي للمجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تقديم المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تحسين قدرتها على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والمشاركة بفعالية في التجارة الدولية.
    Le but < < assurer une gouvernance efficace et performante et un appui au sein de l'Office > > ne figurait que dans le budget-programme et dans les plans d'exécution du siège et des bureaux de secteur. UN ولم يُدرج الهدف المعنون " فعالية وكفاءة الحوكمة والدعم في الأونروا " إلا في الكتاب الأزرق، والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية.
    Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour faire en sorte que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. UN ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    La MINUK continue toutefois de fournir des conseils d'expert et un appui au Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de détermination du statut futur du Kosovo sur la réforme de l'administration locale. UN ومع ذلك، واصلت البعثة تقديم مشورة الخبراء والدعم إلى مكتب المبعوث الخاص لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بشأن إصلاح الحكم الذاتي المحلي.
    Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes de marché. UN وتُقدم أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    a) Fournit des conseils et un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités d'ensemble concernant les questions économiques et sociales; UN )أ( تقدم المشورة والدعم إلى اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته العامة المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية؛
    Le personnel de police de la FISNUA a continué de fournir des conseils et un appui au Chef de mission et aux membres de la composante militaire sur des questions relatives au maintien de l'ordre et à la protection des civils. UN 9 - وواصل أفراد شرطة البعثة تقديم المشورة والدعم إلى رئيس البعثة والعنصر العسكري بشأن القضايا المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين.
    :: Fournir des conseils et un appui au Gouvernement en organisant régulièrement des réunions avec les différents ministères et les conseillers internationaux concernés, aider à organiser des séminaires nationaux et à élaborer des documents de politique générale concernant l'exécution de la stratégie nationale de relèvement. UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف الوزراء المعنيين، ومع المستشارين الدوليين في هذا المجال، ودعم تنظيم معتكفات وطنية وإعداد ورقات سياسات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنعاش الوطني
    Un Bureau de l'éthique a été créé en juin 2008 afin de fournir des conseils et un appui au personnel en ce qui concerne sa conduite et les valeurs fondamentales exigées du personnel des Nations Unies. UN 20 - أنشئ في حزيران/يونيه 2008 مكتب أخلاقيات مهنية يتولى إسداء المشورة والدعم إلى الموظفين بخصوص سلوكهم وفيما يتصل بالمبادئ الأساسية التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة احترامها.
    Fournir des conseils et un appui au Gouvernement en organisant régulièrement des réunions avec les différents ministres d'exécution et les conseillers internationaux concernés, et aider à organiser des séminaires-retraite nationaux et à élaborer des documents de politique générale concernant l'exécution de la stratégie nationale de relèvement UN تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف الوزراء المعنيين، ومع المستشارين الدوليين في هذا المجال، ودعم تنظيم معتكفات وطنية وإعداد ورقات سياسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للإنعاش
    Le titulaire de ce poste, qui relèvera du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, sera en fait détaché auprès du Cabinet du Premier Ministre de Côte d'Ivoire pour fournir des conseils et un appui au Cabinet et aux ministères et services compétents en vue de la planification et de la réalisation d'un examen d'ensemble des institutions du secteur de la sécurité du pays. UN ورغم أن شاغل الوظيفة سيتبع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، فإنه سيعمل في واقع الأمر بمكتب رئيس وزراء كوت ديفوار كى يقدم المشورة والدعم إلى ذلك المكتب والوزارات والوكالات ذات الصلة، بشأن التخطيط لإجراء استعراض شامل على نطاق القطاع للمؤسسات الأمنية في البلد وتنفيذ ذلك الاستعراض.
    La Mission fournira des conseils et un appui au Gouvernement pour l'aider à évaluer le secteur de la sécurité à l'échelle nationale et à mettre au point une stratégie de sécurité nationale qui servira de base à une réforme du secteur de la sécurité. UN 19 - وستقدم البعثة المشورة والدعم إلى الحكومة بشأن جهودها الرامية إلى إجراء تقييم لقطاع الأمن الوطني ووضع استراتيجية أمنية وطنية كأساس لإصلاح القطاع الأمني.
    Le titulaire fournit des conseils et un appui au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité et au Département des opérations de maintien de la paix sur les questions ayant trait aux systèmes juridique et judiciaire au Mali. UN 282 - ويقدم شاغل هذه الوظيفة المشورة والدعم إلى مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل المتصلة بالنظامين القضائي والقانوني في مالي.
    Le Chef de la formation (P-4) en poste à Koweït fournit des conseils et un appui au Chef des services administratifs sur les questions relatives au perfectionnement du personnel et au renforcement des capacités. UN 211 - ويقدم كبير موظفي التدريب (ف-4) الذي يوجد مقره في الكويت المشورة والدعم إلى رئيس الخدمات الإدارية بشأن المسائل المتصلة باحتياجات البعثة في مجال التعلم وتطوير الموظفين وتنمية قدراتهم.
    e) Assurer une gouvernance efficace et performante et un appui au sein de l'Office UN (هـ) تحقيق الكفاءة والفعالية في الحوكمة والدعم في الأونروا.
    Ces organisations sont invitées à répondre en priorité aux demandes adressées par les pays en développement sans littoral pour qu'elles leur fournissent, de façon coordonnée et cohérente, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des ressources financières, une assistance technique et un appui au renforcement des capacités au titre de la mise en œuvre du présent programme d'action. UN وهذه المنظمات مدعوة إلى إعطاء الأولوية، في إطار ولاية كل منها، لما تقدمه البلدان النامية غير الساحلية من طلبات توفير الموارد المالية والمساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات من أجل تنفيذ برنامج العمل هذا بطريقة متسقة ومنسقة تنسيقاً جيدا.
    Au paragraphe 89, le Comité a recommandé à l'UNRWA d'intégrer le but < < assurer une gouvernance efficace et performante et un appui au sein de l'Office > > dans la prochaine stratégie à moyen terme pour 2016-2021 à des fins de cohérence avec les plans d'exécution du siège et des bureaux de secteur et le budget biennal. UN 273 - في الفقرة ٨٩، أوصى المجلس الأونروا بأن تُدرج الهدف المتعلق بالحوكمة الداخلية والدعم في استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة المقبلة 2016-2021 لضمان اتساقها مع الخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية ومع ميزانية فترة السنتين.
    On y trouve une analyse actualisée des difficultés auxquelles se heurtent actuellement les organismes des Nations Unies et leurs partenaires pour apporter à la fois une aide humanitaire et un appui au relèvement aux pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وهو يتضمن تحديثا وتحليلا للتحديات التي تواجه في الوقت الراهن في إيصال المساعدة الغوثية الإنسانية والمساعدة المخصصة للتأهيل التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد