ويكيبيديا

    "et un appui technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم التقني
        
    • ودعم تقني
        
    • والدعم التقنيين
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • والدعم الفني
        
    • ودعما تقنيا
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • التقنية والدعم
        
    • وتقديم الدعم الفني
        
    • وتقنيا
        
    Elle entend fournir des conseils et un appui technique aux organismes des Nations Unies pour développer des programmes dans ces domaines. UN وتهدف فرقة العمل إلى توفير التوجيهات والدعم التقني لوكالات الأمم المتحدة من أجل وضع برامج في هذه المجالات.
    Cependant, leur efficacité est limitée; pour que des résultats adéquats soient obtenus, des ressources financières et un appui technique sont donc requis. UN بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف.
    Manifestant sa solidarité avec les gouvernements hôtes, le HCR a fourni une assistance matérielle et un appui technique à l'enregistrement. UN وتضامناً مع الحكومات المضيفة، قدمت المفوضية المساعدة المادية والدعم التقني للتسجيل.
    Elle conclut qu'à l'avenir, les enquêtes en grappes à indicateurs multiples ne pourront être réalisées dans la plupart des pays sans une aide financière extérieure et un appui technique supplémentaire. UN ويخلص إلى أن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لا يمكن إجراؤها في المستقبل في معظم البلدان بدون مساعدة مالية خارجية ودعم تقني إضافي.
    Le PNUD a fourni des services consultatifs et un appui technique en vue de l'élaboration et de l'établissement des politiques nationales, de l'amélioration de l'infrastructure, de la promotion des exportations et de la valorisation des ressources humaines. UN كما قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المشورة والدعم التقنيين لتطوير السياسات الوطنية وصياغتها، وتحسين الهياكل اﻷساسية، وترويج الصادرات، وتنمية الموارد البشرية.
    Ses activités vont de la fourniture de renseignements sur l'évolution des procédures et des pratiques du Club de Paris à des conseils et un appui technique pour la préparation des réunions, y compris au moyen de simulations financières. UN وتراوحت أنشطته بين توفير المعلومات عن التطورات الحاصلة في إجراءات وممارسات نادي باريس، وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني في التحضير للاجتماعات، بما في ذلك نظم المحاكاة المالية.
    Le Japon, un des participants les plus actifs à ces initiatives, apporte une contribution financière par l'intermédiaire du Groupe spécial et un appui technique à WARDA. UN وتشكل اليابان أحد أكثر البلدان دعما من حيث ما تقدمه من مساهمات مالية عن طريق الوحدة الخاصة والدعم الفني الذي تقدمه إلى الرابطة المذكورة.
    En collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires, le Groupe assure la surveillance nutritionnelle et fournit à ses partenaires une formation et un appui technique. UN وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء.
    Fournir aux gouvernements intéressés des services d'experts et un appui technique; UN توفير الدراية الفنية والدعم التقني للحكومات المهتمة؛
    Le Bureau fournira aussi des conseils et un appui technique au Gouvernement dans les domaines de la sécurité et de la restructuration des forces de défense. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    Fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    Renforcement des capacités : Fournit des conseils pratiques et un appui technique aux autorités nationales, renforcement des capacités des institutions et des individus. UN بناء القدرات: يقدم المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني للسلطات الوطنية، ويساعد في تنمية قدرات المؤسسات والأفراد.
    La Division offre au PNUD des orientations et un appui technique lors de l'exécution de ses projets. UN وتقدم الشعبة التوجيه الخاص بالسياسات والدعم التقني للبرنامج الإنمائي خلال تنفيذ المشاريع.
    ii) Fournir un capital d'amorçage et un appui technique pour assurer la gestion locale de l'approvisionnement en matériel et des services; UN ' ٢ ' تقديم اﻷموال المبدئية والدعم التقني لمناولة توريد المواد والخدمات محليا؛
    Selon cette approche, le système des Nations Unies fournirait des services de renforcement de capacités et un appui technique. UN وستوفر منظومة الأمم المتحدة في إطار هذا النموذج، بناء القدرات والدعم التقني.
    Des conseils et un appui technique ont été fournis dans le cadre de 2 réunions avec l'UNICEF et le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. UN قُدمت المشورة والدعم التقني من خلال عقد اجتماعين مع اليونيسيف ووزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة.
    La Fondation fournit une formation et un appui technique à de nouvelles générations de dirigeants africains pour le nouveau millénaire. UN تقدم مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا التدريب والدعم التقني للأجيال الجديدة من الزعماء الأفارقة للألفية القادمة.
    La préparation de ces élections nécessite des moyens et un appui technique adéquats. UN ولا بد من تعبئة ما يكفي من الموارد والدعم التقني خلال الفترة المفضية لانتخابات المجالس المحلية.
    :: Dispenser une formation continue et un appui technique au personnel des commissions de désarmement, démobilisation et réintégration UN :: توفير التدريب العملي والدعم التقني لموظفي لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Y ont été observés les appareils ci-après, qui sont tous hors service et dont la remise en état nécessiterait des réparations et un appui technique qui seraient hors de portée pour les Forces Nouvelles même si elles voulaient se doter d'une force aérienne. UN وشوهدت الطائرات التالي ذكرها، وجميعها غير صالحة للعمل وبحاجة إلى إصلاح ودعم تقني يفوقان قدرة القوات الجديدة، حتى وإن سعت بنشاط للاحتفاظ بسلاح للجو.
    Il n'a pas encore été élaboré de stratégie nationale pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mais la Mission a continué de fournir des conseils et un appui technique à la Commission nationale sur les incapacités. UN وواصلت البعثة إسداء المشورة والدعم التقنيين إلى اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة رغم أنه لم يتم بعد وضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Département des affaires économiques et sociales fournit des avis et un appui technique pour renforcer les capacités nationales en matière de politique et d’administration fiscale et de coopération internationale dans le cadre de son programme ordinaire et par le biais de groupes d’experts spéciaux sur la coopération internationale dans le domaine de la fiscalité. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم التقني لتعزيز القدرة الوطنية في مجالات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب والتعاون الدولي، وذلك عن طريق برنامجها العادي وكذلك عن طريق فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Je me félicite de la déclaration faite récemment par le Président du Conseil de sécurité qui encourage les membres de la communauté internationale à fournir des conseillers et un appui technique à l'Organisation pour l'aider à jouer son rôle. UN وأرحب بالبيان الذي أصدره مؤخرا رئيس مجلس الأمن وشجع فيه أعضاء المجتمع الدولي على تزويد الأمم المتحدة بالمستشارين والدعم الفني لمساعدتنا على تأدية دورنا.
    Le SEPS a fourni des apports et un appui technique à un certain nombre de ces évaluations internes effectuées par d'autres services. UN وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى.
    Le centre d'information de Pretoria continue de fournir des mises à jour et un appui technique régulier aux autres centres d'information de la région pour leurs sites Web. UN ويواصل مركز الإعلام في بريتوريا تحديث الموقع بما يستجد من معلومات وتوفير الدعم التقني بانتظام لمكاتب مراكز الإعلام الأخرى في المنطقة.
    Une assistance et un appui technique ont été fournis aux autorités judiciaires, de façon hebdomadaire ou avec une fréquence supérieure dans 8 départements, et avec une fréquence inférieure dans les 2 autres départements. UN قُدمت المشورة التقنية والدعم التقني إلى السلطات القضائية بشكل أسبوعي أو أكثر تواترا في ثماني مقاطعات وبشكل أقل تواترا في مقاطعتين
    Il assure la mise en place et la maintenance des systèmes bureautiques, gère les réseaux locaux et le réseau étendu et fournit des services de réseau et de télécommunication et un appui technique concernant le Système intégré de gestion. UN وتضطلع دائرة تكنولوجيا المعلومات بمسؤولية دعم خدمات التشغيل الآلي للمكاتب وتعهدها، وإدارة الشبكات المحلية والشبكة الواسعة، وتوفير الخدمات الشبكية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ودعمها، وتقديم الدعم الفني لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Pour notre part, nous nous tenons prêts, aux côtés de nos partenaires du Sud, à accompagner ces démarches à travers un soutien financier et un appui technique adapté aux circonstances locales. UN ومن جانبنا، نحن على استعداد، بالتعاون مع شركائنا في الجنوب، لدعم هذه الإجراءات ماليا وتقنيا يتواءم مع الظروف الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد