ويكيبيديا

    "et un certain nombre de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدد من البلدان
        
    • وعددا من البلدان
        
    • وعدد من بلدان
        
    Beaucoup de pays développés et un certain nombre de pays en développement étaient à la fois exportateurs et importateurs de capitaux. UN فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد.
    Il ne s'agit pas, en l'espèce, d'un différend entre le Gouvernement libyen et un certain nombre de pays. UN وليس هذا بشأن نزاع بين الحكومة الليبية وعدد من البلدان.
    Cette conférence visait à accroître la coopération SudSud en matière de politique industrielle entre l'Inde et un certain nombre de pays africains. UN وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية.
    Par ailleurs, de nombreux pays à faible revenu, et un certain nombre de pays à revenu intermédiaire également, continuent de se heurter à d'énormes difficultés liées au service de la dette. UN ومن جهة أخرى، فإن كثيرا من البلدان المنخفضة الدخــل - وعددا من البلدان ما دون الدخل المتوسط، لا تزال تواجه بدورها مصاعب كبرى في خدمة الديون.
    Le Brésil, le Costa Rica, le Mexique et un certain nombre de pays des Caraïbes ont également attiré des investissements de services aux entreprises et de centres d'appels. UN كما استطاعت البرازيل وكوستاريكا والمكسيك وعدد من بلدان الكاريبي اجتذاب الاستثمارات في تجهيز الأعمال التجارية ومراكز الاتصال.
    L'Union européenne et un certain nombre de pays arabes demeurent d'importants partenaires commerciaux de la République arabe syrienne. UN وظل الاتحاد الأوروبي وعدد من البلدان العربية من أكبر الشركاء التجاريين للجمهورية العربية السورية.
    Il n'en reste pas moins que l'étroite coopération entre l'OICS et un certain nombre de pays importateurs et exportateurs permet chaque année de prévenir le détournement de nombreuses tonnes de substances psychotropes. UN بيد أنه، بفضل التعاون الوثيق بين الهيئة وعدد من البلدان المستوردة والمصدرة على حد سواء، يتم سنويا إحباط تسريب أطنان كثيرة من المؤثرات العقلية.
    Des partenariats ainsi réalisés entre des sociétés islandaises et un certain nombre de pays en développement ont conduit à des transferts de technologie dans ce domaine, stimulant ainsi la croissance économique et le développement des régions côtières en question. UN وقد أدت شراكات أنشأت على هذا النحو بين شركات في بلدي وعدد من البلدان النامية إلى نقل التكنولوجيا في هذا المجال، وهو ما أعطى دفعة للنمو والتنمية الاقتصادية في المناطق الساحلية المعنية.
    La tâche est cependant si compliquée et si coûteuse qu'il faudrait au moins un effort international pour régler cette question. À cette fin, la Norvège a entamé des négociations avec la Fédération de Russie et un certain nombre de pays donneurs potentiels. UN واختتم حديثه قائلا إن هذه المهمة هي مهمة معقَّدة للغاية وباهظة التكلفة ويحتاج تنفيذها إلى جهد دولي واسع النطاق، وأنه تحقيقا لهذا الهدف بدأت النرويج في إجراء مفاوضات مع الاتحاد الروسي وعدد من البلدان المانحة المحتملة.
    Toutefois, en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et un certain nombre de pays amis, le Gouvernement a pris diverses mesures pour stabiliser l'économie. UN غير أن الحكومة اتخذت، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وعدد من البلدان الصديقة، إجراءات مختلفة لتثبيت دعائم الاقتصاد.
    Le HCR, l'Union européenne et un certain nombre de pays européen ont coopéré afin d'identifier les obstacles à l'intégration des réfugiés dans les Etats ne réunissant pas les conditions matérielles pour que les réfugiés deviennent autosuffisants. UN وتعاونت المفوضية مع الاتحاد الأوروبي وعدد من البلدان الأوروبية لتحديد العقبات التي تحول دون إدماج اللاجئين في الدول التي تفتقر إلى ظروف مادية تسمح لهم بتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La tâche est cependant si compliquée et si coûteuse qu'il faudrait au moins un effort international pour régler cette question. À cette fin, la Norvège a entamé des négociations avec la Fédération de Russie et un certain nombre de pays donneurs potentiels. UN واختتم حديثه قائلا إن هذه المهمة هي مهمة معقَّدة للغاية وباهظة التكلفة ويحتاج تنفيذها إلى جهد دولي واسع النطاق، وأنه تحقيقا لهذا الهدف بدأت النرويج في إجراء مفاوضات مع الاتحاد الروسي وعدد من البلدان المانحة المحتملة.
    h) Des dialogues sur les droits de l'homme entre la République islamique d'Iran et un certain nombre de pays; UN (ح) الحوارات بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشـأن حقوق الإنسان؛
    h) Des dialogues sur les droits de l'homme entre la République islamique d'Iran et un certain nombre de pays ; UN (ح) الحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشـأن حقوق الإنسان؛
    f) Les dialogues sur les droits de l'homme engagés entre la République islamique d'Iran et un certain nombre de pays, qu'il faudrait veiller à intensifier et à organiser à intervalles réguliers; UN (و) عمليات الحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان، في حين تحث جمهورية إيران الإسلامية على تعزيز عمليات الحوار المذكورة وكفالة إجرائها بصفة منتظمة؛
    f) Les dialogues sur les droits de l'homme engagés entre la République islamique d'Iran et un certain nombre de pays, qu'il faudrait veiller à intensifier et à organiser à intervalles réguliers ; UN (و) عمليات الحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان، في حين تحث جمهورية إيران الإسلامية على تعزيز عمليات الحوار المذكورة وكفالة إجرائها بصفة منتظمة؛
    g) Des dialogues sur les droits de l'homme engagés entre la République islamique d'Iran et un certain nombre de pays, tout en regrettant que depuis quelque temps, certains d'entre eux ne se réunissent plus à intervalles réguliers; UN (ز) عمليات الحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان، مع الإعراب عن الأسف لأن عددا من تلك العمليات لم يجر في فترات منتظمة مؤخرا؛
    Si un certain nombre de pays en développement à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine, semblent avoir repris le contrôle de leur dette extérieure, de nombreux pays à faible revenu, et un certain nombre de pays à revenu intermédiaire également, continuent de se heurter à d'énormes difficultés liées au service de la dette. UN وإذا كان عدد محدود من البلدان النامية المتوسطة الدخل ولا سيما في أمريكا اللاتينية، قد أخذت من جديد زمام السيطرة على ديونها الخارجية، فإن عددا من البلدان المنخفضة الدخل وعددا من البلدان المتوسطة الدخــل أيضا لا يزال يواجه صعوبات جمة مرتبطة بخدمة الدين.
    Néanmoins, le Japon et un certain nombre de pays demeurent largement sous-représentés au sein de l'Organisation, et le Gouvernement japonais invite l'ONUDI à intensifier ses efforts afin d'accroître le nombre de fonctionnaires de pays sous-représentés. UN واستدرك قائلا إن اليابان وعددا من البلدان لا تزال بالرغم من ذلك ناقصة التمثيل في المنظمة على نحو خطير، والحكومة اليابانية تطلب إلى اليونيدو تكثيف جهودها لزيادة عدد الموظفين من البلدان الناقصة التمثيل.
    S'agissant des solutions durables, son gouvernement continue d'œuvrer avec le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et un certain nombre de pays tiers à des programmes de réinstallation. UN 92 - وبالنسبة للحلول المستدامة، قال إن حكومته تواصل العمل مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وعدد من بلدان ثالثة بشأن برامج إعادة التوطين.
    En marge du groupe multidisciplinaire, des réunions ont eu lieu entre les États membres de l'UE et un certain nombre de pays du G - 8, ainsi que le Mexique, dans le cadre de la préparation des négociations sur un protocole des Nations Unies concernant les armes à feu. UN وعلى هامش الفريق المتعدد التخصصات، عُقدت اجتماعات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعدد من بلدان مجموعة الثمانية فضلا عن المكسيك كجزء من الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة ببروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد