Nous sommes tous d'accord sur le fait que la traite des personnes est un fléau pour l'être humain et un crime contre l'humanité. | UN | كلنا متفقون على أن الاتجار بالبشر آفة بشرية وجريمة ضد الإنسانية. |
Le recours à ces armes constitue un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | ويُعتبر استخدام مثل هذه الأسلحة جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
La traite des femmes dans le cadre de conflits armés est désormais considérée comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | وإن الاتجار بالنساء في سياق النزاعات المسلحة يعتبر الآن جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
Réaffirmant que le recours aux armes nucléaires constituerait une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité... | UN | إذ تؤكد من جديد الاعلان بأن استخدام اﻷسلحة النووية يمثل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد الانسانية ... |
Cette agression continue d'Israël constitue un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | إن هذا العدوان الإسرائيلي المستمر يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
La prostitution des enfants, la pornographie faisant intervenir des enfants et l'exploitation odieuse des enfants comme soldats dans les guerres sont une insulte et un crime contre l'humanité qu'il faut supprimer. | UN | وتشكل ممارسات بغاء الأطفال، واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والاستغلال الرهيب للأطفال للاشتراك في الحروب وصمة عار وجريمة ضد الإنسانية لا بد من القضاء عليها. |
De nombreux États ont estimé que tout emploi d'armes nucléaires constituerait une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité. | UN | 43 - واعتبرت العديد من الدول أن أي استخدام للأسلحة النووية من شأنه أن يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة وجريمة ضد الإنسانية. |
2.6 Le Département a considéré que la participation du requérant au massacre de Sabra et Chatila constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
2.6 Le Département a considéré que la participation du requérant au massacre de Sabra et Chatila constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
À cet égard, il importe aussi de rappeler que la Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a défini la déportation comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أيضا الإشارة إلى أن ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لعام 1945 في نورمبيرغ حدد الإبعاد بوصفه جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
Nous réaffirmons que la menace ou l'emploi des armes nucléaires constituent une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité. | UN | 4 - ونكرر تأكيد أن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكلان انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة وجريمة ضد الإنسانية. |
Elle a conclu que les interrogatoires ... de civils qui avaient été arrêtés et détenus, et qui ont été contraints à signer de fausses déclarations, qualifiés à eux seuls d'actes de persécution, ne présentent pas le degré de gravité requis pour constituer des persécutions et un crime contre l'humanité. | UN | فقد خلصت إلى أن " التحقيق مع المدنيين الذين ألقي القبض عليهم واحتجزوا، وإجبارهم على التوقيع على إقرارات زائفة وقسرية، بالصورة المدعاة، أمر لا يفي بجدية شرط تشكيل اضطهاد وجريمة ضد الإنسانية. |
Le 7 mars 2014, la Chambre de première instance II a déclaré Germain Katanga coupable de cinq chefs d'accusation, dont des crimes de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | 23 - في 7 آذار/مارس 2014، أدانت الدائرة الابتدائية الثانية المتهم جيرمين كاتانغا بتهمة ارتكاب خمس جرائم تشمل جرائم حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
Lors du procès auquel elle a assisté au mois de mars 2000 dans le cadre de l'affaire < < Ploughshares c. uranium appauvri > > , le juge a empêché les défendeurs d'appeler à la barre des témoins des experts pour qu'ils disent que l'utilisation d'uranium appauvri constitue un crime de guerre et un crime contre l'humanité, ainsi qu'une violation du droit international. | UN | وفي محاكمة سبق إجراؤها في آذار/مارس 2000، تحت اسم " شفرات المحاريث ضد اليورانيوم المنضب " ، منع القاضي المدعى عليهم من المطالبة بشهود من الخبراء كيما يشهدوا بأن استخدام اليورانيوم المنضب يشكل جريمة حرب، وجريمة ضد الإنسانية أيضا، كما أنه يمثل انتهاكا للقانون الدولي. |
«[l]e recours aux armes nucléaires constituera une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité [et] doit donc être interdit, en attendant le désarmement nucléaires» (les italiques sont de moi) | UN | " أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد الانسانية )و( ينبغي، لذلك، ريثما يتم نزع السلاح النووي، تحريمه " )التوكيد مضاف(. |