ويكيبيديا

    "et un débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومناقشة
        
    • ومناقشات
        
    • ونقاش
        
    • وأجرى نقاشاً
        
    • وإجراء المناقشة
        
    • وإجراء مناقشات
        
    • وإجراء مناقشة
        
    • وعقد مناقشة
        
    • فضلا عن اجتماع
        
    • وحوارا
        
    Le rapport comporte un résumé analytique et un débat circonstancié. UN ويتألف التقرير من موجز تنفيذي ومناقشة تفصيلية.
    Autres réunions à venir Réunion d'information et un débat sur les travaux de l'Organe de contrôle des drogues du Tadjikistan UN جلسة إحاطة ومناقشة بشأن عمل وكالة طاجيكستان للرقابة على المخدرات
    Réunion d'information et un débat sur les travaux de l'Organe de contrôle des drogues du Tadjikistan UN جلسة إحاطة ومناقشة بشأن عمل وكالة طاجيكستان للرقابة على المخدرات
    Puis la présentation a été faite et un débat engagé en plénière. UN وتبعت ذلك ورقات ومناقشات عامة.
    Une réflexion et un débat sont actuellement en cours au Parlement sur la façon d'améliorer la lutte contre des phénomènes tels que la traite des êtres humains et la prostitution. UN وهناك تفكير ونقاش متواصلان في البرلمان حول كيفية تحصين مكافحة ظواهر مثل الاتجار بالأشخاص والدعارة.
    La réforme de l’Organisation des Nations Unies est un vaste projet, qui appelle des études systématiques et un débat de fond. UN وقال إن إصلاح اﻷمم المتحدة مشروع معقد يستدعي إجراء دراسة منهجية ومناقشة متعمقة.
    Il comportera une séance d'ouverture à laquelle assisteront d'éminentes personnalités, un certain nombre de tables rondes, des exposés du type TED et un débat général. UN وسيضم جلسة افتتاحية بحضور شخصيات بارزة وعددا من اجتماعات المائدة المستديرة، وعروضا على شاكلة العروض التي تتناول مواضيع التكنولوجيا والترفيه والتصميم، ومناقشة عامة.
    En 2010, le projet a été élargi pour incorporer la présentation de travaux de recherche par les lauréats et un débat à une manifestation comptant sur la participation de fonctionnaires et d'experts canadiens. UN وفي عام 2010، وُسّع المشروع ليشمل عرض ومناقشة بحوث الفائزين بالجوائز في مناسبات يحضرها مسؤولون وخبراء كنديون.
    Le Groupe de travail a procédé à une analyse et un débat approfondis sur les moyens d'exercer des poursuites efficaces contre les pirates présumés. UN وقام الفريق العامل 2 بإجراء تحليل ومناقشة دقيقين لكيفية ضمان فعالية محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة.
    Le cas de l'Égypte avait suscité un grand intérêt et un débat animé. UN وقد أثارت الحالة المصرية اهتماماً ومناقشة في القاعة.
    Le rapport comporte un résumé analytique et un débat circonstancié. UN 5- يتألف التقرير من موجز تنفيذي ومناقشة تفصيلية.
    Un dialogue et un débat réels concernant l'avenir du pays ont porté sur un large éventail de questions au cours des élections. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    63. Un échange de vues très fourni et un débat de fond entre les représentants des Parties et des organisations et les experts ont abouti aux principales constatations ci-après: UN 63- انبثقت الرسائل الرئيسية التالية من تبادل مسهب للآراء ومناقشات متعمقة بين ممثلي الأطراف والمنظمات والخبراء:
    Le rapport comporte un résumé analytique et un débat circonstancié. UN 6 - ويتألف التقرير من ملخص تنفيذي ومناقشات مفصلة.
    Le rapport comporte un résumé analytique et un débat circonstancié. UN 6 - ويتألف التقرير من ملخص تنفيذي ومناقشات مفصلة.
    Le Conseil voudra peut-être également souligner que ces groupes devraient avoir l'occasion d'organiser un dialogue et un débat, et de partager des idées et des solutions novatrices face aux défis nouveaux et persistants dans certains domaines. UN ويؤمل أيضا من المجلس أن يشدد على أنه يتعين على الأفرقة إتاحة الفرص لإجراء حوار ونقاش تفاعلي، وتبادل المعارف وإيجاد الحلول الابتكارية للتحديات الجديدة والمتبقية في مجالات معينة.
    27. Le Conseil du commerce et du développement a tenu une réunion-débat de haut niveau et un débat interactif sur la coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN 27 - عقد مجلس التجارة والتنمية اجتماع خبراء رفيع المستوى وأجرى نقاشاً تفاعلياً بشأن التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية.
    La présidence bangladaise a pris l'initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. UN واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة.
    Les principales mesures envisagées sont l'organisation d'ateliers, le recrutement d'un consultant et un débat dans le cadre du Comité de surveillance de la gestion des programmes. UN والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج.
    Après cet exposé, des questions ont été posées et un débat animé a suivi sur les méthodes de sélection du Géoïde utilisées. UN 60 - وأعقب ذلك طرح استفسار وإجراء مناقشة مفعمة بالحيوية حول انتقاء الطريقة التي تُتبع في استخدام المجسم الأرضي.
    Il consacrera à ce point de l'ordre du jour suffisamment de temps pour permettre aux délégations d'avoir un échange de vues et un débat ouvert sur la question. UN ويُمنح الوقت الكافي لهذا البند من أجل تبادل وجهات النظر وعقد مناقشة مفتوحة.
    À sa 110e séance, le 15 août 2002, l'Assemblée générale a décidé que la réunion plénière de haut niveau comporterait deux séances plénières et un débat officieux distinct (résolution 56/511). UN وفي الجلسة العامة 110، المعقودة في 15 آب/أغسطس 2002، قررت الجمعية العامة أن تتألف الجلسة العامة الرفيعة المستوى من جلستين عامتين فضلا عن اجتماع غير رسمي واحد يعقد على حدة (القرار 56/511).
    À leur retour dans leur pays, les participantes de Croatie ont pour la première fois tenu une conférence de presse et un débat sur l’application des constatations du Comité et sur les droits des femmes, auquel ont participé les représentants de leurs gouvernements rencontrés à New York lors de la session du Comité. UN وعقدت المشتركات من كرواتيا بعد عودتهن من الحلقة التدريبية، وﻷول مرة، مؤتمرا صحفيا وحوارا علنيا ضم الممثلين الحكوميين الذين التقين بهم في دورة اللجنة في نيويورك بشأن تنفيذ التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة وبشأن تحقيق المساواة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد