ويكيبيديا

    "et un développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية المستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • والتنمية المستدامين
        
    • والتنمية المطردة
        
    Utilisation d'instruments d'analyse économique et de décision pour une gestion rationnelle de l'environnement et un développement durable. UN تطبيق التحليل الاقتصادي وأدوات السياسات من أجل تحقيق اﻹدارة البيئية السليمة والتنمية المستدامة.
    La reconnaissance unanime du rôle des familles pour ce qui est de promouvoir une croissance soutenue et un développement durable a été le principal objectif atteint. UN ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة.
    Le traité sur les armes devra prévenir, combattre et éradiquer ces effets négatifs et tendre à préserver et renforcer la paix, la réconciliation, la sûreté, la sécurité, la stabilité et un développement durable. UN وينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تؤدي إلى منع هذه الآثار السلبية ومكافحتها واستئصالها، وينبغي أن تلبي أهداف صون وتعزيز السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    Des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. UN فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    Il faut redoubler d'efforts en vue d'instaurer la paix et un développement durable dans les PMA. UN فلا بد من تعزيز الجهود لمساعدة أقل البلدان نموا على بناء السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة.
    Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Il est donc nécessaire de concevoir un nouveau cadre pour une croissance solidaire et un développement durable. UN ولذلك، فإن من الضروري وضع إطار جديد للنمو الشامل والتنمية المستدامة.
    Réunion spéciale sur l'économie verte: ses conséquences pour le commerce et un développement durable UN الاجتماع المخصص للاقتصاد الأخضر، التأثيرات على التجارة والتنمية المستدامة
    Réunion spéciale d'experts sur l'économie verte: ses conséquences pour le commerce et un développement durable UN اجتماع الخبراء المخصص بشأن الاقتصاد الأخضر: التأثيرات على التجارة والتنمية المستدامة
    Ce système assurerait une stabilité internationale à long terme et un développement durable. UN ومن شأن هذا النظام أن يوفِّر الاستقرار الدولي والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    :: La prévention des conflits et un développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement. UN ويعد منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة القائمة على الإنصاف نشاطان يعزز أحدهما الآخر.
    Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, la bonne gouvernance et un développement durable. UN وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة.
    On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    :: La prévention des conflits et un développement durable et équitable sont des activités qui se renforcent mutuellement. UN :: منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطان يساند أحدهما الآخر.
    On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, une conduite avisée des affaires publiques et un développement durable. UN ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في كثير من هذه البلدان بالتشاور والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعترافاً بالصلة الوثيقة القائمة بين حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والتنمية المستدامة.
    Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    Toutefois, un consensus se fait jour sur le fait que des institutions de qualité sont importantes pour assurer la transition vers une productivité accrue, une croissance plus forte et un développement durable. UN بيد أن الآراء بدأت تتوافق على أن لوجود المؤسسات الجيدة أهمية في كفالة تحقيق إنتاجية وتنمية مستدامة أسرع.
    Ensemble, la démocratie et les droits de l'homme aident à faire régner une prospérité véritable et à réaliser des progrès et un développement durable. UN وهما معاً يساعدان على توفير رخاء وتقدم وتنمية مستدامة بحق.
    Deuxièmement, l'éradication de la pauvreté et un développement durable. UN وثانيا، القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le continent a besoin de voir une augmentation considérable des investissements dans ces domaines s'il veut poser des bases solides permettant une croissance soutenue et un développement durable. UN وينبغي أن تشهد القارة زيادة كبيرة في الاستثمارات في تلك المجالات كيما تكفل أساسا قويا لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Dans sa résolution 51/30 F du 13 décembre 1996, l'Assemblée générale a demandé à la communauté des pays et organismes donateurs ainsi qu'aux institutions spécialisées et autres organisations des Nations Unies d'accorder aux Comores toute l'assistance dont elles ont besoin sur les plans humanitaire, financier, économique et technique pour leur permettre d'assurer la reconstruction nationale et un développement durable du pays. UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 51/30 واو المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 إلى مجتمع البلدان والهيئات المانحة وكذلك الوكالات المتخصصة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، أن تمنح جزر القمر كل المساعدة التي تحتاجها في المجالات الإنسانية والمالية والاقتصادية والتقنية، بما يتيح لها تحقيق التعمير الوطني والتنمية المطردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد