ويكيبيديا

    "et un message" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورسالة
        
    Pour que cet objectif soit atteint, il est essentiel que les divers groupes du Siège qui participent à la fonction de communication aient une vision et un message communs. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الأساسي أن تكون لمختلف الوحدات في المقر المشتركة في وظيفة الاتصالات رؤية موحدة ورسالة مشتركة.
    J'espère qu'ils transmettront à leur pays un message de coopération internationale, un message en faveur du renforcement de cette Organisation et un message de solidarité internationale. UN ويحدوني الأمل أن يأخذوا معهم إلى بلدانهم رسالة التعاون الدولي، رسالة تعزيز هذه المنظمة ورسالة التضامن الدولي.
    La communauté internationale attend de nous un signe encourageant et un message d'espoir. UN ويتطلع المجتمع الدولي الى إشارة مشجعة ورسالة أمل.
    Sa langue semble avoir été coupée et un message a été laissé. Open Subtitles لسانه، على ما يبدو، كان قطع ورسالة اليسار.
    Je ne peux pas répondre pour le moment, alors ... laissez votre nom et un message après le bip ... et je vous rappelle, dés que possible. Open Subtitles لايمكننيالردحالياً، لذا ، رجاءً دع اسمك ورسالة مختصرة وسأعاود الاتـّصال ، بكَ أو بها حالما أستطيع
    Tout aussi naturellement, la délégation algérienne s'est portée coauteur du projet de résolution par lequel l'Assemblée générale adressera un message d'espoir aux victimes et un message de fermeté à ceux qui s'acharnent à reculer l'échéance de la paix. UN ومن الطبيعي كذلك أن يصبح وفد بلدي مقدما لمشروع القرار الذي سترسل فيه الجمعية العامة رسالة أمل إلى الضحايا ورسالة تصميم إلى الذين يسعون بعناد إلى إبقاء السلم في وضع حرج.
    Cet engagement est à la fois un signal fort et un message clair à l'endroit des puissances nucléaires en vue de l'avènement d'un monde de paix et de sécurité pour tous. UN وهذا الالتزام يبعث في ذات الوقت إشارة ورسالة واضحتين إلى الدول النووية لكي تكفل مَقْدَم عالم يتوفر فيه السلم والأمن للجميع.
    Le choix porté sur sa personne est un acte de foi dans les idéaux des Nations Unies et un message d'espoir pour les peuples qui rêvent d'un monde plus juste, plus équitable et plus accueillant pour tous. UN لقد كان انتخابها دليلا على الإيمان بمُثُل الأمم المتحدة، ورسالة أمل للشعوب التي تحلم بعالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر حفاوة للجميع.
    Malgré la bonne préparation de ces missions, qui avaient un mandat bien conçu et un message clair à faire passer, les membres du Conseil ne se sont pas réunis ensuite pour en faire le bilan. UN فمع أن البعثات كانت معدّة جيدا، حيث كانت لديها صلاحيات محدّدة جيدا ورسالة واضحة عليها إبلاغها، لم يجتمع أعضاء المجلس بعدها لتبادل تقييماتهم لما رأوه.
    Au sein du PNUD, le Bureau de la déontologie a diffusé un message du Comité de déontologie des Nations Unies sur les activités politiques et un message sur les activités extérieures. UN 14 - على صعيد البرنامج الإنمائي، أذاع مكتب الأخلاقيات رسالة للجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تتعلق بالأنشطة السياسية ورسالة تتعلق بالأنشطة الخارجية.
    À sa deuxième session, le Forum a adopté la résolution 2/1, dans laquelle figuraient une déclaration ministérielle et un message du Forum au Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي دورته الثانية، اعتمد المنتدى، بالقرار 2/1، إعلانا وزاريا ورسالة موجهة من المنتدى إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Devant l'entrée, le personnel du consulat a trouvé deux bouteilles sur lesquelles la nature du contenu n'était pas indiquée et un message qui se lisait comme suit : " Joyeux Noël : les Polonais hors d'Iraq, Bien à vous, Intifada mondiale " . UN ووجد الموظفون خارج المدخل سلة تحوى قارورتين لسائل غير معروف ورسالة نصها كالتالي: " بطاقة تهنئة بعيد الميلاد: بولندا أخرجي من العراق، مع أجمل التمنيات، الانتفاضة العالمية``.
    37. Divers articles et un message de bienveillance émanant de l'Institut ont été publiés dans la revue de la deuxième conférence biennale de l'Association des services pénitentiaires africains, qui a été largement diffusée. UN 37- ساهم المعهد بمقالات ورسالة نوايا طيبة في مجلة المؤتمر الإثناسنوي الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، التي تم توزيعها على نطاق واسع.
    g) L'Institut a également adressé des articles et un message de bienveillance au magazine de la deuxième conférence biennale de l'Association des services pénitentiaires africains. UN (ز) ساهم المعهد أيضا بمقالات ورسالة نوايا حسنة إلى مجلة المؤتمر الاثناسنوي الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية.
    et un message à peine voilé pour moi. Open Subtitles ورسالة مبطنة لي
    Cette initiative de S. A. la cheika Manal bint Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Présidente de la Dubai Women Establishment et épouse de S. A. le cheik Mansourbin Zayed Al Nahyan, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires présidentielles des Émirats arabes unis, a été une contribution remarquable au programme d'autonomisation des femmes et un message positif d'entente culturelle et de paix. UN وقد قدمت هذه المبادرة معالي الشيخة منال بنت محمد بن راشد آل مكتوم، رئيسة مؤسسة دُبي للمرأة وزوجة صاحب السمو الشيخ منصور بن زايد آل نهيان، نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير شؤون الرئاسة في الإمارات العربية المتحدة، وهي تُمثِّل إسهاما بارزا في جدول أعمال تمكين المرأة ورسالة إيجابية تعبِّر عن التفاهم الثقافي والسلام.
    [36] Des informations crédibles obtenues par le Groupe de contrôle en rapport avec plusieurs membres de haut niveau d’Al-Hijra, dont Abubakar Shariff Ahmed « Makaburi », et un message direct posté sur Twitter par Abu Al-Mansour Amriki font état de frustrations devant l’incapacité de perpétrer au Kenya un attentat de grande ampleur coordonné et exécuté par des Kényans. UN ([36]) كشفت معلومات موثوقة حصل عليها فريق الرصد فيما يتعلق بالعديد من كبار عناصر تنظيم الهجرة، بمن فيهم أبو بكر شريف أحمد ”مقابوري“، ورسالة صريحة أرسلها أبو منصور الأمريكي عبر موقع تويتر، عن مشاعر إحباط إزاء عدم القدرة على شن هجوم كبير في كينيا تنسقه وتنفذه عناصر كينية.
    Les activités consisteraient notamment à élaborer des concepts pour une campagne de sensibilisation, à créer et à tenir à jour un site Web spécialisé, à être en liaison avec les médias pour assurer une couverture mondiale, et à produire des dossiers d'information (contenant, par exemple, un communiqué de presse, des vidéos, des affiches, un message du Secrétaire général de l'ONU, et un message du Secrétaire exécutif de la Convention). UN وستتضمن الأنشطة ذات الصلة وضع اقتراحات مفاهيمية من أجل تنظيم حملة توعية، وإنشاء موقع لهذا الغرض والعمل على تحديثه، وإنشاء مكتب للاتصال الإعلامي قادر على ضمان تغطية عالمية، وإعداد مجموعة أدوات في مجال الإعلام (تشمل، على سبيل المثال، نشرة إخبارية، وأشرطة فيديو، وإعلانات، ورسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، ورسالة من الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد