ويكيبيديا

    "et un pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبلد
        
    • والبلد
        
    • وأحد البلدان
        
    • وبلدا
        
    • وفي بلد
        
    • وقدم بلد واحد
        
    • مع بلد
        
    • وأن بلداً
        
    Le projet concernera trois pays d'Afrique et un pays d'Asie; UN وسيركز المشروع على ثلاثة بلدان من أفريقيا وبلد واحد من آسيا؛
    La République de Macédoine est un pays européen en transition, un pays enclavé, un pays de transit et un pays en développement. UN إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام.
    C'est un pays d'origine, un pays de transit et un pays de destination. UN فهي بلد من بلدان المصدر، وبلد عبور، وبلد مقصد.
    À notre avis, il y a des facteurs autres que la nationalité qui peuvent créer des liens étroits et durables entre une personne et un pays. UN وفي رأينا أنه توجد عوامل أخرى غير الجنسية قد تنشأ عنها روابط دائمة بين الشخص والبلد.
    Ces îles créent des problèmes, et un pays appuie et encourage ces revendications du Gouvernement japonais. UN وهي تثير المشاكل، وأحد البلدان يؤيد ويشجع تلك المطالبات للحكومة اليابانية.
    Un autre mode de coopération à étudier pourrait comporter des accords trilatéraux qui feraient intervenir un pays africain, le Brésil et un pays tiers ou une organisation internationale. UN شكل آخر من أشكال التعاون سوف ندرسه قد يشمل خططا ثلاثية الأطراف تضم بلدا أفريقيا والبرازيل وبلدا ثالثا أو منظمة دولية.
    Six pays parties touchés et un pays développé partie n'ont pas répondu à la question. UN ولم تجب على هذا السؤال ستة بلدان أطراف متأثرة وبلد طرف متقدم واحد.
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    Le Guyana était une nouvelle démocratie et un pays en développement confronté à de très nombreux défis. UN فلاحظت أن غيانا ديمقراطية ناشئة وبلد نام يواجه مجموعة متنوعة من التحديات.
    À l'heure actuelle, 15 universités et instituts, situés dans sept pays développés et un pays en développement, participent au Programme de bourses d'études. UN وتشارك حاليا في برنامج الزمالات 15 جامعة ومعهد في سبعة بلدان متقدمة النمو وبلد نام واحد.
    S'agissant de la prostitution originaire des pays baltes et de Russie, la Finlande est à la fois une destination et un pays de transit. UN وفيما يتعلق بالبغاء القادم من بلدان البلطيق وروسيا، فإن فنلندا بلد مستهدف وبلد عبور في نفس الوقت.
    En outre, il importe de toujours distinguer entre un pays démocratique ouvert aux suggestions et un pays absolument répressif qui ne souhaite pas ou qui ne peut pas s'améliorer. UN وفضلاً عن هذا يجب التمييز دائماً بين بلد ديمقراطي يستجيب وبلد قمعي في الأصل لا يستطيع أو لا يرغب في التحسين.
    Elle s'étend sur 3 000 kilomètres et constitue l'une des frontières les plus longues au monde entre un pays industrialisé et un pays en développement. UN فطولها يبلغ ٠٠٠ ٣ كيلومتر، وهي لذلك من أطول الحدود في العالم بين بلد صناعي وبلد نام.
    De fait, à moins que le ratio des taux de croissance entre un pays riche et un pays pauvre ne soit égal ou supérieur au ratio de leur revenu initial, l'écart absolu de revenu commencera par augmenter, puis atteindra un maximum avant de diminuer. UN والواقع أنه ما لم تكن نسبة معدلات النمو بين بلد فقير وبلد غني مساوية لنسبة دخولها في البداية أو أعلى منها، فستزداد الفجوة في الدخل في بادئ اﻷمر لتصل إلى أقصاها ثم تعود فتنخفض بعد ذلك.
    :: Coopération technique entre la Thaïlande et un pays africain à désigner sur l'amélioration et le renforcement des capacités techniques de la culture et le traitement piscicole dans les pêcheries artisanales UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تحسين وتعزيز القدرة التقنية للجني وتجهيز الأسماك في المصائد الحرفية
    :: Coopération entre la Thaïlande et un pays africain potentiel sur les aquacultures en eau douce et côtière UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل
    Ce principe n'empêche pas le tribunal d'apprécier l'importance de la relation entre un nom de domaine et un pays déterminé, mais seulement si cette relation est confirmée par d'autres éléments. UN وهذا المبدأ لا يمنع محكمة ما من أن تعلّق أهمية معيّنة على الصلة بين اسم المجال والبلد المعني، ولكن شريطة أن تكون الصلة مدعومة بأدلة أخرى.
    Par conséquent, le lien apparent entre un nom de domaine et un pays est souvent insuffisant pour conclure qu'il existe un lien véritable et permanent entre l'utilisateur de ce nom de domaine et ce pays. UN ومن ثم فإن الارتباط الظاهري بين اسم نطاق ما وبلد ما ليس كافيا لاستنتاج أن هناك صلة حقيقية ودائمة بين مستخدم اسم النطاق والبلد المعني.
    Le Secrétaire général a indiqué que cette hausse s'expliquait essentiellement par la modification des lettres d'attribution passées entre l'ONU et un pays fournisseur de contingents concernant trois hélicoptères. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى الزيادة في المقام الأول إلى تحديث أحكام الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد المبرمة بين الأمم المتحدة وأحد البلدان المساهمة بقوات لثلاث طائرات عمودية.
    Depuis 20 ans, la Turquie est devenue à la fois un pays de transit et un pays de destination de cette prostitution. UN وخلال العقدين الماضيين أصبحت تركيا بلد عبور وبلدا مستهدفا لهذا البغاء على حد سواء.
    2. La dixième session de la CNUCED se tiendra dans une région et un pays qui représentent un exemple de réussite en matière de développement mais ont été au centre du séisme financier qui s'est propagé jusqu'en Amérique latine et en Fédération de Russie. UN ٢ - ومضى قائلا إن الدورة العاشرة لﻷونكتاد ستنعقد في منطقة وفي بلد خاضا تجربة ناجحة في مجال التنمية ولكنهما أصبحا مركز زلزال مالي امتدت آثاره حتى وصلت أمريكا اللاتينية والاتحاد الروسي.
    110. Deux pays de la région ont communiqué des données sur les initiatives mises en place par les institutions scientifiques et technologiques et un pays sur les initiatives des OSC pour les deux années considérées. UN 110- قدم بلدان في المنطقة بيانات بشأن مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا وقدم بلد واحد بيانات عن مبادرات منظمات المجتمع المدني عن كلتا سنتي الإبلاغ.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles un accord de rapatriement conclu entre l'Éthiopie et un pays tiers serait susceptible d'exposer les personnes rapatriées à des violations des droits de l'homme. UN 72- أعرب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عن القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن اتفاقاً وقعته إثيوبيا مع بلد ثالث بشأن الإعادة إلى الوطن قد يعرّض العائدين لخطر انتهاك حقوق الإنسان.
    D'après le registre DDT, 3 pays ont notifié leur utilisation de DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes et un pays a notifié son intention d'e utiliser si nécessaire. UN ويستشف من سجل الـ دي.دي.تي أن ثلاثة بلدان قد أخطرت باستخدام الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض، وأن بلداً واحداً أخطر بنيته استخدام الـ دي.دي.تي إذا لزم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد