ويكيبيديا

    "et un plan de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخطة عمل
        
    ii) L'entité successeur devrait se voir assigner des objectifs et un plan de travail réalisables; son effectif devrait correspondre à ce que l'on attend du projet; UN ' ٢ ' ينبغي إعادة تشكيل الوحدة الخلف بتحديد أهداف يمكن بلوغها وخطة عمل قابلة للتحقيق؛ وينبغي أن تعكس اﻹضافة المتعلقة بالموظفين توقعات المشروع؛
    Une approche conjointe des questions de justice pour enfants a été mise en place sous la direction de l'UNICEF et un plan de travail commun a été établi pour tous les acteurs du système des Nations Unies. UN وقد تم وضع نهج بقيادة اليونيسيف إزاء مسائل قضاء الطفل وخطة عمل مشتركة لجميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
    Un nouveau plan d'action du programme de pays et un plan de travail annuel remplacent les divers documents de gestion des organismes des Nations Unies. UN ويستعاض عن مختلف وثائق الإدارة القطرية لوكالات الأمم المتحدة بخطة عمل جديدة للبرامج القطرية وخطة عمل سنوية.
    Les participants ont adopté une stratégie et un plan de travail et indiqué ce que seraient les rôles et responsabilités des divers intervenants. UN وقد اعتمد الاجتماع استراتيجية وخطة عمل وطنية، بالإضافة إلى التركيز على أدوار ومسؤوليات الوكالات المختلفة.
    Cette conférence a adopté la Charte panaméricaine sur la santé et l'environnement dans le cadre du développement humain durable et un plan de travail régional. UN واعتمد هذا المؤتمر ميثاق البلدان اﻷمريكية للصحة والبيئة في التنمية البشرية المستدامة وخطة عمل إقليمية.
    Il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de formuler une stratégie générale et un plan de travail. UN ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل.
    Le Rapporteur spécial soumet ici son premier rapport dont le but est modeste : présenter à la Commission un inventaire des problèmes à traiter et un plan de travail pour les deux ans à venir. UN ويقدم المقرر الخاص هنا تقريره الأول الذي يتسم هدفه بأنه متواضع وهو: أن يقدم إلى اللجنة قائمة شاملة بالمشاكل التي يتعين معالجتها وخطة عمل للعامين القادمين.
    Un document d'étude et un plan de travail sur les relations raciales sont en voie d'élaboration. UN ٧٦٤١- ويجري اﻵن إعداد دراسة وخطة عمل عن العلاقات بين اﻷجناس.
    Premièrement, une étude nationale sur la diversité biologique et la planification a été menée en vue de mettre au point une stratégie et un plan de travail pour la diversité biologique et d'augmenter et d'étendre les réserves naturelles en Jordanie. UN أولا، تنفيذ دراسة وطنية حول التنوع البيولوجي والتخطيط ﻹعداد استراتيجية وخطة عمل تختص بالتنوع البيولوجي، وكذلك توسيع وزيادة المحميات الطبيعية في اﻷردن.
    Après l'adoption du Plan d'action national contre la violence sexiste, la Mission a mis au point avec ses partenaires des Nations Unies une stratégie harmonisée et un plan de travail commun en appui au Plan. UN عقب اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، وضعت البعثة، مع شركائها في الأمم المتحدة، استراتيجية منسقة وخطة عمل مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم تنفيذ الخطة.
    Celui-ci a par la suite établi des contacts avec diverses parties prenantes, notamment des parlementaires, des partis politiques et des représentants de la société civile, et élaboré une stratégie et un plan de travail. UN وبدأت اللجنة بعد ذلك في إشراك الجهات المعنية، بما في ذلك المشرعون والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وأكبت في الوقت نفسه على إعداد استراتيجية وخطة عمل.
    Une stratégie et un plan de travail provisoires pour la communication ont été mis au point en vue du démarrage de la MINUSMA. UN وإضافة إلى ذلك، وُضعت استراتيجية للاتصالات وخطة عمل مؤقتتين لمرحلة بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Le FNUAP a déclaré que le plan IPSAS serait mis à jour pour faire apparaître les principaux jalons et produits à livrer, que les difficultés rencontrées seraient consignées et que seraient dressés une liste des projets, un plan d'action et un plan de travail détaillé. UN وذكر الصندوق أنه سيتم تحديث الخطة كي تعكس الإنجازات المستهدفة والمعالم الرئيسية، بما في ذلك تعهد قائمة عناصر المشروع، وسجل المشروع، وخطة العمل المتعلقة به، وخطة عمل تفصيلية.
    La plénière a adopté une décision administrative et un plan de travail en réponse aux résultats de la mission d'étude effectuée au Zimbabwe, qui avait trouvé des informations dignes de foi portant à penser qu'il y a inobservation significative des exigences minimales du Système de certification de la part de ce pays. UN وقد اعتمدت الدورة العامة قرارا إداريا وخطة عمل لتناول نتائج البعثة الاستعراضية في زمبابوي، التي خلصت إلى وجود مؤشرات ذات مصداقية على عدم الامتثال للحد الأدنى من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ.
    La première avait pour but d'analyser les lacunes et les insuffisances de l'Outil afin de mettre en place une structure organisationnelle et un plan de travail pour les travaux intersessions. UN وعُقد الاجتماعان في جنيف، وكان الغرض من الاجتماع الأول هو تحليل الثغرات وجوانب القصور في مجموعة الأدوات وإقامة هيكل تنظيمي وخطة عمل للعمل فيما بين الدورات.
    La direction du Haut Commissariat devrait esquisser une stratégie triennale et un plan de travail afin de hiérarchiser les activités à entreprendre en interne en vue de renforcer l'action du Haut Commissariat en faveur des enfants touchés par les conflits armés; UN ويجب على الإدارة العليا بالمكتب أن تضع استراتيجية لفترة ثلاث سنوات، وخطة عمل للأنشطة ذات الأولوية التي يتعين القيام بها داخليا لتحسين عمل المكتب فيما يتصل بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    En conséquence, le secrétariat de l'Institut a été prié instamment d'élaborer une stratégie à moyen terme claire et un plan de travail pour guider les opérations de l'Institut. UN 38 - ولذلك حث المجلس أمانة المعهد بقوة على إعداد استراتيجية وخطة عمل واضحتين متوسطتي المدى لعمليات المعهد.
    En mai et en juin, les principaux donateurs ont organisé une série de séminaires pour établir un mandat précis et un plan de travail commun. UN ونظمت الجهات المانحة الرئيسية سلسلة من المعتكفات في أيار/مايو وحزيران/يونيه لرسم اختصاصات واضحة المعالم وخطة عمل مشتركة في هذا المضمار.
    Par ailleurs, le PNUD et UNIFEM ont établi un partenariat mondial et un plan de travail conjoint sur l'égalité des sexes et le sida. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شراكة عالمية وخطة عمل مشتركة بشأن المسائل الجنسانية والإيدز.
    Tous les participants ont souligné le besoin de définir une vision et une stratégie régionales de renforcement des capacités et de gestion des connaissances qui pourraient être incorporées dans une politique et un plan de travail définissant précisément les mesures à prendre, notamment au niveau national. UN وقد أكّد المشاركون جميعا على الحاجة إلى وضع رؤية واستراتيجية إقليميين بشأن بناء القدرات وإدارة المعارف يمكن ترجمتهما إلى سياسة وخطة عمل توفّر خطوات تنفيذ تفصيلية، بما في ذلك على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد