ويكيبيديا

    "et un site" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموقع
        
    • وموقعا
        
    • وموقعاً
        
    • وأنشئ موقع
        
    Des présentations plus médiatisées des publications pourraient être une solution, avec des tournées promotionnelles et un site Web pour une meilleure visibilité. UN ولعل زيادة إبراز تقديم المنشورات يكون أحد الحلول، ويكون ذلك بعروض متنقلة وموقع شبكي يتيح قدراً أكبر من الوضوح.
    Le Groupe met actuellement au point une base de données et un site Web et il envisage d'adopter toute une gamme d'autres outils d'information. UN ويقوم الفريق أيضا بإنشاء قاعدة معلومات وموقع على الشبكة وهو يفكر حاليا في مجموعة متنوعة من اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى.
    Il y a des sites pour les enfants, qui sont illustrés de récits, et un site où les enfants peuvent présenter leurs propres créations artistiques et récits sur le thème de la tolérance. UN وتوجد مواقع مخصصة للأطفال تسرد فيها القصص، وموقع يعرض الأطفال فيه أعمالهم الفنية وقصصهم عن التسامح.
    La NCRFW a une bibliothèque et un site Web qui contiennent des informations facilement accessibles au public. UN ولدى اللجنة مكتبة وموقع على شبكة الإنترنت حيث يمكن لعامة الجمهور الحصول بسهولة على المعلومات.
    La terre qu'ils envisagent de prendre comprend des lieux sacrés et un site historique national. UN وتشمل الأراضي التي تزمع الحصول عليها مناطق مقدسة وموقعا لحفظ التاريخ الوطني.
    Le Siège de l'ONU a lancé un site Internet et un site intranet en mars 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، أنشأ مقر الأمم المتحدة موقعاً على الشبكة العالمية وموقعاً آخر على الشبكة الداخلية.
    Il comportait également des outils de communication dont un journal communautaire, une station de radio et un site Web. UN ودعم المشروع أيضا وسائل الاتصال بما في ذلك صحيفة ومحطة إذاعية وموقع على شبكة الإنترنت، خاصة بالمجتمع المحلي.
    Les projets comprennent notamment un stage de formation concernant une initiative relative à de nouvelles sources possibles de revenus pour les femmes du Pacifique et un site Web destiné aux enfants. UN وتشمل المشاريع مبادرة التدريب المتعلقة بمصادر العيش البديلة للنساء في منطقة المحيط الهادئ وموقع شبكي للأطفال.
    Tout ce dont j'ai besoin pour voir ce film c'est un ordinateur portable et un site web basé dans un pays qui est en fait une plate-forme pétrolière en mer. Open Subtitles كل ما أحتاجه لمشاهدة هذا الفيلم هو حاسوب محمول وموقع ويب يقع في دولة أنشأت منصة استخراج نفط في عرض البحر.
    Sites Web permettant de consulter les chapitres et tableaux récapitulatifs des publications et un site donnant des informations sur les activités relatives à la population, notamment les résultats de l'analyse démographique. UN مواقع على الشبكة توفر إمكانية الوصول إلى فصول الموجز وجداول المنشورات وموقع يوفر معلومات عن الأنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني.
    Deux bases de données concernant le projet et un site sur Internet permettent d'améliorer la communication entre les institutions et les particuliers qui s'intéressent à la reconstruction des pays déchirés par les conflits. UN وتسمح القاعدتان للبيانات التابعتان للمشروع وموقع على الانترنت بين المؤسسات واﻷفراد المهتمين بإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب اتصالات تتسم بفعالية أكبر.
    À cette fin, la Croix-Rouge finlandaise organise des séances de formation et des séminaires, dirige des publications et un site Web en finlandais consacré au droit international humanitaire et mène des activités de communication. UN ويضطلع الصليب الأحمر الفنلندي بجهوده في مجال النشر عن طريق التدريب والحلقات الدراسية والمنشورات وموقع شبكي للقانون الإنساني الدولي باللغة الفنلندية وعن طريق أعمال الدعوة العامة.
    Dans cette tâche, nous, à Kiribati, avons créé la plus vaste zone marine protégée et un site de patrimoine mondial marin, l'Aire protégée des Îles Phœnix. UN لدى سعينا لتحقيق ذلك الهدف، فإننا في كيريباس سمينا أوسع منطقة بحرية محمية، وموقع التراث العالمي البحري، منطقة جزر الفونيكس المحمية.
    Le réseau de femmes rurales appuie la réunion annuelle des femmes rurales et fournit des informations aux femmes rurales par l'intermédiaire d'un bulletin d'information trimestriel, une mise à jour mensuelle par courrier électronique et un site Internet. UN وتدعم شبكة المرأة الريفية التجمع السنوي للمرأة الريفية وتقدم المعلومات للمرأة الريفية عن طريق رسالة إخبارية ربع سنوية، وتحديثات شهرية بالبريد الالكتروني، وموقع شبكي.
    Les électeurs maoris ont été informés des possibilités qui leur étaient offertes à travers une campagne d'information bilingue à la télévision, la distribution de brochures et un site Web. UN وقد أحيط الناخبون الماوريون علما بخياراتهم عن طريق حملة تليفزيونية ثنائية اللغة، وكتيب إيضاحي وموقع على الشبكة العالمية.
    Dans le cadre de ce projet, le PNUE et l'UNESCO mettront au point un module de formation, un guide et un site Internet pour les jeunes qui leur permettra d'obtenir des informations exhaustives et procéder à un échange d'idées sur les modes de consommation viables. UN وعبر هذا المشروع سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو بوضع مجموعة أدوات تدريب ودليل وموقع بالشبكة الدولية للشباب لاكتساب معلومات شاملة وتبادل الآراء حول الاستهلاك المستدام.
    Cette unité a mis en place une permanence téléphonique et un site Web pour recevoir des informations sur des cas de pornographie enfantine ou d'autres activités illégales sur l'Internet. UN ولدى وحدة الشرطة تلك خط اتصال مباشر وموقع على الإنترنت لتلقي البلاغات بشأن الحالات التي تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وغيرها من النشاطات غير المشروعة على الإنترنت.
    En plus de campagnes de sensibilisation à la télévision et à la radio, un bulletin et un site Web sur le microcrédit ont été créés à cette fin. UN وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت.
    En se fondant sur les rapports établis sur le terrain, l'UNICEF a créé une base de données et un site Web en 2007 pour stocker et partager la documentation et en faciliter la communication, en utilisant des critères et des modèles améliorés afin de mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience. UN وبالاستفادة من التقارير الميدانية، تم إعداد قاعدة بيانات وموقع شبكي عام 2007 لتخزين الوثائق وتبادلها مع الآخرين وتسهيل عملية التوثيق، وذلك باستخدام معايير ونماذج محسنة لإدارة الدروس المستفادة.
    Le Libéria offre un sanctuaire et un site où il peut stocker des armes et stationner des unités armées opérationnelles et bien formées. UN وتوفر ليبريا ملاذا آمنا وموقعا لتخزين الأسلحة والإبقاء على الوحدات المسلحة كوحدات عاملة وتدريبها.
    ENCOMPASS est ŕ la fois une conférence en direct, une émission télévisée, une émission de radio, un article de presse, une publication et un site Web, incitant ŕ la participation par ses éléments interactifs. UN فإنكومباس يتضمن محاضرة مباشرة وبرنامجاً تلفزيونياً وبثاً إذاعياً وصحيفة وكتاباً وموقعاً على شبكة الإنترنت إلى جانب العناصر التفاعلية التي تحفز المشاركة.
    Il avait été tenu compte des observations formulées par la société civile dans le rapport national, et un site Internet consacré au processus avait été ouvert. UN وتضمن التقرير الوطني، تعليقات من المجتمع المدني، وأنشئ موقع على الإنترنت يتعلق بهذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد