ويكيبيديا

    "et une assistance technique aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة التقنية إلى
        
    • ومساعدة تقنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية لهم
        
    Le Département a également continué à fournir un appui en matière d'information et une assistance technique aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions politiques. UN وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى.
    Dans ce contexte, il apporte aussi des conseils juridiques, une coopération et une assistance technique aux institutions, en réponse au bilan tiré de ses observations, au diagnostic qu'il a porté et aux obstacles et difficultés qu'il a relevés. UN وفي إطار الأنشطة ذات الصلة، يقدم المكتب أيضاً المشورة القانونية والتعاون التقني والمساعدة التقنية إلى المؤسسات الوطنية بشأن ما يتوصل إليه من نتائج وبشأن التحليلات التي يقوم بها والعقبات والصعوبات التي يتم تعيينها.
    M. Vundavalli appelle la communauté internationale à fournir des ressources financières et une assistance technique aux pays en développement pour qu'ils puissent développer leurs capacités, obtenir de réels transferts de technologie, effectuer des travaux de recherche-développement en collaboration et créer des établissements de formation technique de pointe. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل بناء القدرات، والنقل الفعال للتكنولوجيا، والبحث والتطوير التعاونيين، وإنشاء مؤسسات متقدمة للتدريب التقني.
    Le système des Nations unies doit donc continuer à fournir des services consultatif et une assistance technique aux pays en transition afin qu'ils accélèrent les réformes de marché, attirent les investissements extérieurs et obtiennent pour leurs biens et leurs services un accès meilleur aux marchés mondiaux. UN ولذلك ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدمات المشورة والمساعدة التقنية إلى اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للتعجيل باﻹصلاحات السوقية وجذب الاستثمار اﻷجنبي وتسهيل وصول سلعها وخدماتها إلى أسواق العالم.
    Certaines Parties se préoccupent du fait que le processus d'alignement pour les programmes d'action différerait la mise en œuvre de la Stratégie et demandent instamment au secrétariat et au Mécanisme mondial de fournir à cet égard, à titre prioritaire, des orientations claires et une assistance technique aux pays parties touchés. UN ويساور بعضَ الأطراف قلق من أن تؤدي عملية مواءَمة برامج العمل إلى تأخير تنفيذ الاستراتيجية، وتحث الأمانةَ والآليةَ العالمية على أن تقوم، من باب الأولوية، بتقديم توجيهات واضحة ومساعدة تقنية إلى البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد.
    h) De fournir des services consultatifs et une assistance technique aux pays en développement dans les domaines de la conduite des affaires publiques et de l'administration et des finances publiques; UN )ح( تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجالات الحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة؛
    Les organismes internationaux tels que l'UNESCO, l'UNICEF et la Banque mondiale devraient être encouragés à continuer de fournir des conseils de politique générale, des services d'appui et une assistance technique aux gouvernements pour les aider à satisfaire aux critères de qualité. UN ينبغي تشجيع الهيئات الدولية، مثل اليونسكو واليونيسيف والبنك الدولي، على مواصلة عملها في إسداء المشورة السياساتية وتقديم خدمات الدعم والمساعدة التقنية إلى الحكومات في الجهود التي تبذلها لتلبية متطلبات الجودة.
    61. La CNUCED a continué à dispenser des services consultatifs et une assistance technique aux secteurs de l'assurance en Afrique, y compris par la collaboration avec l'Organisation des assurances africaines et le Centre africain des risques catastrophiques. UN 61- واصل الأونكتاد تقديم خدمات المشورة والمساعدة التقنية إلى قطاع التأمين الأفريقي، بما في ذلك تقديمها بالتعاون مع منظمة التأمين الأفريقية والمركز الأفريقي للتأمين ضد مخاطر الكوارث.
    La MINUS a pour mandat de fournir des directives et une assistance technique aux parties à l'Accord de paix global, à l'appui des préparatifs et de la conduite des référendums. UN 40 - وقد كلفت ولاية بعثة الأمم المتحدة بتقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى أطراف اتفاق السلام الشامل لدعم الاستعدادات للاستفتاء وإجرائه.
    Dans l'exercice de son mandat, le Centre offre des conseils et une assistance technique aux gouvernements et à la société civile, exécute des programmes et organise des ateliers sur des questions relevant de son mandat. UN 4 - وللوفاء بولايته، يقدم المركز المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومات والمجتمع المدني، ويدير برامج وينظم حلقات عمل بشأن المسائل التي تقع في نطاق ولايته.
    À cet égard, il est souhaité que les pays membres, l'industrie du diamant et la société civile apportent un appui et une assistance technique aux pays producteurs pour les aider à élaborer des politiques et programmes adéquats afin que le secteur contribue à leur développement. UN ويتم في هذا الصدد تشجيع البلدان الأعضاء والقطاع الصناعي والمجتمع المدني على تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى البلدان المنتجة من أجل تطوير البرامج والسياسات المناسبة لكي يواصل قطاع الماس تنمية البلدان المنتجة.
    Adoptant une approche de l'information et des politiques fondée sur des données factuelles, ONUSIDA s'emploie à fournir des conseils et une assistance technique aux pays engagés dans la lutte contre le sida. UN 33 - يعمل البرنامج المشترك، بـاتبـاع نهج قائم على الأدلة فيما يتعلق بالمعلومات والسياسات، على تقديم الإرشاد والمساعدة التقنية إلى البلدان في مجـال التصـدي للإيدز.
    Les examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence constituent, au sein du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, un moyen supplémentaire de fournir une assistance en matière de renforcement des capacités et une assistance technique aux pays en développement et en transition. UN 4- لقد نشأت عملية استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة في إطار آلية الأونكتاد الحكومية الدولية بوصفها وسيلةً تكميلية لتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À la même session, l'Assemblée générale a prié l'Office de continuer à fournir des services consultatifs et une assistance technique aux États Membres, à leur demande, pour appuyer l'application des règles et des normes des Nations Unies relatives à la prévention du crime et aux droits de l'enfant dans l'administration de la justice pénale. UN في الدورة نفسها، طلبت الجمعية العامة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل دعم تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة وبحقوق الطفل في سياق إقامة العدالة الجنائية.
    Ce plan fournit une formation et une assistance technique aux services spécialisés qui fonctionnent déjà et souhaitent renforcer leurs ressources ou les politiques d'intervention intersectorielles des services féminins provinciaux et locaux, à d'autres secteurs de l'administration, aux forces de sécurité et à des organismes non gouvernementaux. UN تقدم خدمات التدريب والمساعدة التقنية إلى الدوائر المتخصصة العاملة حالياً والتي تريد تعزيز مواردها الخاصة و/أو شمول السياسات في المكاتب الإقليمية والمحلية للمرأة، والمجالات الحكومية الأخرى، وقوات الأمن والمنظمات غير الحكومية.
    d) De continuer à fournir un appui et une assistance technique aux membres et membres associés et aux autres acteurs, aux fins de la célébration de l’Année, en gardant à l’esprit ses buts et objectifs, et d’envisager les moyens de renforcer les actions nationales et régionales en faveur des personnes âgées; UN )د( ومواصلة تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، فضلا عن الفاعلين اﻵخرين، إحياء لذكرى السنة، مع أخذ أهدافها ومراميها في الاعتبار، وبحث السبل الكفيلة بالدفع قدما بالمبادرات الوطنية واﻹقليمية المعنية بالمسنين؛
    De même, au paragraphe 4, il a demandé à " l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, en coopération avec les partenaires concernés, de continuer à fournir des services consultatifs et une assistance technique aux États Membres, sur demande, dans le domaine de la réforme pénale " . UN وكذلك في الفقرة 4 من منطوق القرار يطلب " إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وبالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، في مجال إصلاح قوانين العقوبات " .
    g) Fournir des services consultatifs et une assistance technique aux pays en développement ou en transition en matière de politique et d'administration fiscales, en vue de donner aux ministères des finances et aux administrations fiscales nationales les moyens de concevoir et de mettre en œuvre des systèmes fiscaux plus efficaces et plus efficients et de lutter contre l'évasion fiscale. UN (ز) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السياسة الضريبية وإدارة الضرائب بهدف تعزيز قدرات وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على وضع وتنفيذ نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة وعلى مكافحة التهرب الضريبي.
    f) Fournir des services consultatifs et une assistance technique aux pays en développement ou en transition en matière de politique et d'administration fiscales, en vue de donner aux ministères des finances et aux administrations fiscales nationales les moyens de concevoir et de mettre en œuvre des systèmes fiscaux plus efficaces et plus efficients et de lutter contre l'évasion fiscale. UN (و) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السياسة الضريبية وإدارة الضرائب بهدف تعزيز قدرات وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على وضع وتنفيذ نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة وعلى مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    31. L'OMS continue aussi de fournir des données indépendantes et une assistance technique aux pays pour qu'ils puissent élaborer en toute connaissance de cause des stratégies de lutte contre les effets des accords commerciaux internationaux sur la santé. UN 31- كما تواصل منظمة الصحة العالمية تقديم بيانات مستقلة ومساعدة تقنية إلى البلدان كي تستطيع وضع نُهج مستنيرة لمعالجة الآثار الصحية لاتفاقات التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد