ويكيبيديا

    "et une assistance techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة التقنيتين
        
    • والمساعدة التقنيين
        
    • والدعم التقنيين
        
    • التقني والمساعدة
        
    • والمساعدة التقنية لها
        
    • والدعم الفنيين
        
    • الفنية والمساعدة
        
    • والمساعدة في المجال التقني
        
    Il leur fournira en priorité des conseils et une assistance techniques pour lancer des programmes qui portent à la fois sur la prévention, le traitement et la réinsertion, en particulier dans le cadre d'activités pilotes et expérimentales. UN وستعطى الأولوية لتوفير المشورة والمساعدة التقنيتين لبرامج مترابطة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل، وخاصة الأنشطة النموذجية والايضاحية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni des conseils et une assistance techniques à la Commission électorale, et la Mission d'observation électorale, créée sous les auspices de l'OEA, a suivi tous les aspects pertinents du processus électoral. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة والمساعدة التقنيتين للجنة الانتخابية، وتابعت بعثة المراقبة الانتخابية التي ترعاها منظمة الدول الأمريكية كافة الجوانب ذات الصلة في العملية الانتخابية.
    L'ONU fournit au Congrès général national un appui et une assistance techniques portant sur des questions de procédures et de moyens. UN 21 - وفي غضون ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تقدم إلى المؤتمر الوطني العام الدعم والمساعدة التقنيين بشأن عدد من المسائل الإجرائية والمتعلقة بالقدرات.
    6. Exhorte tous les organismes des Nations Unies compétents à fournir une coopération et une assistance techniques aux États, à leur demande, pour les aider à utiliser le guide technique, notamment en concevant et en diffusant des outils pour sa mise en pratique à toutes les étapes de la planification nationale et des cycles d'intervention intéressant la santé et la survie de l'enfant; UN 6- يهيب بجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن توفر التعاون والمساعدة التقنيين للدول، عندما تطلب ذلك، دعماً لتطبيق الإرشادات التقنية بطرق منها تطوير ونشر الأدوات اللازمة لتفعيلها في جميع المراحل ذات الصلة من التخطيط ودورات العمل المتعلقة بصحة الطفل وبقائه؛
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies fournissent, sur demande, une coopération et une assistance techniques afin de renforcer les capacités nationales de lutter contre les brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    L'ONU continuera d'offrir un appui et une assistance techniques à la Haute Commission pour l'aider à planifier et à organiser des élections crédibles. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمساعدة إلى المفوضية من أجل تخطيط وتنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    La Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) a continué de fournir des conseils et une assistance techniques à la Haute Commission électorale indépendante. UN 6 - واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقديم المشورة والدعم الفنيين إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق.
    En outre, il a reçu mandat de continuer à offrir des conseils et une assistance techniques aux États afin qu’ils puissent réaliser ces objectifs. UN وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف.
    De nombreuses délégations ont souligné le rôle important du Fonds d'assistance créé en application de la partie VII de l'Accord, qui a donné aux États parties en développement la possibilité d'obtenir une formation et une assistance techniques et de se doter des ressources humaines nécessaires à la conservation et à la gestion des stocks de poissons. UN 45 - وأبرز العديد من الوفود الدور الهام الذي يكتسيه صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق، والذي أتاح فرصا ملموسة أمام الدول الأطراف النامية للحصول على التدريب والمساعدة في المجال التقني وتنمية مواردها البشرية من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    Le nombre de demandes concernant l'organisation ou l'observation d'élections a nettement diminué; il est fréquent que l'Organisation offre des conseils et une assistance techniques aux autorités électorales et à d'autres institutions. UN وفي حين تناقص بشكل ملموس عدد طلبات تنظيم الانتخابات أو مراقبتها، بقي تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى السلطات الانتخابية والمؤسسات الأخرى هو القاعدة.
    Des avis et une assistance techniques seront fournis en vue de soutenir les efforts déployés par les pouvoirs publics pour appliquer, en matière de contrôle des drogues, une politique équilibrée axée à la fois sur la demande et sur l'offre illicites de drogues, et en vue d'aider les gouvernements à adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à les appliquer. UN كما يجري تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين دعما للجهود الوطنية المبذولة لاتخاذ نهج متوازن في الرقابة على المخدرات يستهدف العرض والطلب غير المشروعين ولمساعدة الحكومات على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    21. Le HCDH a également fourni à l'institution des droits de l'homme du Somaliland des avis et une assistance techniques, notamment en menant avec elle des activités conjointes de surveillance, d'établissement de rapports, de plaidoyer et de recherche portant sur des questions liées aux droits de l'homme. UN 21- وقدّمت المفوضية أيضاً المشورة والمساعدة التقنيتين إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في " صوماليلاند " ، بما في ذلك إجراء عمليات مشتركة لرصد قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها ومناصرتها وإجراء بحوث بشأنها.
    À cet égard, le Comité a, chaque fois qu'il l'a jugé judicieux, recommandé que le système des Nations Unies, le Centre de prévention de la criminalité internationale, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), l'UNICEF et/ou d'autres organismes compétents fournissent des conseils et une assistance techniques en la matière. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة، عند الاقتضاء، بأن تقوم منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، و/أو غيرها من المنظمات المعنية، بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في هذا الميدان.
    a) Fournir une coopération et une assistance techniques à l'échelle régionale et sous-régionale, notamment par l'intermédiaire des centres régionaux établis par la CNUDCI; UN (أ) توفير التعاون والمساعدة التقنيين على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك من خلال المراكز الإقليمية التي تنشئها الأونسيترال؛
    78.40 Envisager de solliciter une coopération et une assistance techniques pour l'établissement et la soumission de rapports aux organes conventionnels des Nations Unies (Chili); UN 78-40- النظر في طلب التعاون والمساعدة التقنيين لإعداد التقارير وتقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة (شيلي)؛
    f) Aux organismes et aux institutions spécialisées compétents des Nations Unies de promouvoir une coopération et une assistance techniques aux États afin de promouvoir l'application effective de la Convention, en tenant compte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et du Document final de la Conférence d'examen; UN (و) أن تقوم هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة بتوفير التعاون والمساعدة التقنيين إلى الدول من أجل تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية، آخذة في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض؛
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes concernés des Nations Unies ont fourni, sur demande, une coopération et une assistance techniques pour renforcer les capacités nationales en vue de s'attaquer aux brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes concernés des Nations Unies ont fourni, sur demande, une coopération et une assistance techniques pour renforcer les capacités nationales en vue de s'attaquer aux brimades et de les prévenir, UN " وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، بناء على طلبها، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    À ce titre, le Bureau fournit des conseils et une assistance techniques, de même qu'une aide pour l'élaboration de programmes aux niveaux sous-régional, régional et international. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، بوصفه هذا الكيان، بتوفير المشورة الفنية والدعم التقني والمساعدة في وضع البرامج على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Dans le cadre d'un projet destiné à améliorer le tout-à-l'égout et l'évacuation des eaux de pluies dans la municipalité de Gaza, l'Office a assuré le nettoyage, l'entretien et la remise en état des égouts municipaux et des conduites de collecte des eaux pluviales, a acheté des équipements (2,8 millions de dollars), destinés à la municipalité, et fourni une formation et une assistance techniques. UN وعلى صعيد المشروع الرامي إلى تحسين تصريف مياه البواليع ومياه اﻷمطار في بلدية غزة، قامت الوكالة بتنظيف وصيانة وتصليح مجارير البلدية ومصارف مياه اﻷمطار لديها، وبشراء معدات قيمتها ٢,٨ مليون دولار للبلدية، وتوفير التدريب التقني والمساعدة لها.
    c) Fournir des directives et une assistance techniques aux centres d'opérations civilo-militaires et aux cellules d'analyse conjointe dans les opérations conduites par le Département, notamment en présidant le groupe d'appui commun de ces centres et cellules; UN (ج) توفير الإرشاد والدعم الفنيين في السياسة العامة على المستوى الميداني لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثات في العمليات التي تقودها الإدارة، لا سيما من خلال ترؤس مجموعة الدعم المشتركة لهذه المراكز؛
    La Division de la population (Secrétariat de l’ONU) a fourni des conseils et une assistance techniques pour des projets de pays touchant à la santé génésique et financés par le FNUAP. UN وقدمت شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المشورة الفنية والمساعدة للمشروعات القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي تتناول مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    En outre, le Secrétariat a continué de donner des consultations et une assistance techniques aux États en vue de l'élaboration d'une législation nationale fondée sur les lois types de la CNUDCI, en particulier la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة تقديم المشورة والمساعدة في المجال التقني للدول التي تُعد تشريعات وطنية قائمة على القوانين النموذجية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ولا سيما القانون النموذجي للجنة بشأن التحكيم التجاري الدولي والقانون النموذجي للجنة بشأن شراء السلع وأنشطة البناء والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد