L'examen de cette question par le CAC devrait contribuer à encourager une coopération et une coordination étroites entre les organisations du système en ce qui concerne l'élaboration de leurs programmes respectifs. | UN | وينبغي أن يستهدف نظر لجنة التنسيق الادارية في المسألة تعزيز التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات المنظومة في وضع البرامج الخاصة بكل منها. |
Ma délégation estime qu'une coopération et une coordination étroites entre ces deux départements sont indispensables pour faire en sorte que les opérations de déminage et les activités de déminage à des fins humanitaires soient menées de manière satisfaisante et complémentaire. | UN | ويعتقد وفدي أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين هاتين الادارتين لازمان لضمان تنفيذ اﻷنشطة التشغيلية ﻹزالة اﻷلغام وبرامج العمل الانسانية الخاصة باﻷلغام، على نحو مرض وبأسلوب متكامل. |
Nous tenons également à souligner qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont absolument nécessaires pour que l'ONU reste pertinente et capable de faire face aux dangers et défis actuels, nouveaux et futurs. | UN | وعلاوة على ذلك، لا غنى أبدا عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية كيما يتسنى للأمم المتحدة أن تحافظ على أهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
2. Souligne qu'une coopération et une coordination étroites entre les composantes police et les autres éléments des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies sont nécessaires à la bonne exécution du mandat de ces opérations sous la direction générale du chef de mission; | UN | ٢ - يؤكد أهمية التعاون والتنسيق الوثيق بين عناصر شرطة الأمم المتحدة وغيرها من عناصر عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وذلك في سياق دعم الولاية وتحت الإشراف العام لرئيس البعثة؛ |
Il est essentiel qu'une coopération et une coordination étroites entre les gouvernements des pays sinistrés, la communauté des donateurs, les organismes des Nations Unies et les organismes d'aide internationaux se poursuivent pour garantir une assistance efficace. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن يتواصل التعاون والتنسيق الوثيقان بين حكومات البلدان المتضررة، ومجتمع المانحين، وكيانات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية لتقديم المعونة بغية كفالة كفاءة المساعدة المقدمة. |
m) Instaurer une collaboration et une coordination étroites entre les organismes concernés des Nations Unies dans la mise en oeuvre de ces priorités; | UN | )م( ضمان إقامة التعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة بصدد تنفيذ هذه اﻷولويات؛ |
Il indique clairement qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les principaux organes sont indispensables pour que l'Organisation des Nations Unies continue à jouer un rôle pertinent et soit capable de faire face à des menaces et défis existants, nouveaux et émergents. | UN | تؤكد كوبا كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هما أمران لا غنى عنهما إن كان للأمم المتحدة أن تبقى ذات جدوى وقادرة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية والجديدة والناشئة. |
Le Mouvement souligne aussi qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. | UN | وتشدد الحركة كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بجدواها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة. |
Une coopération et une coordination étroites entre le BINUCSIL la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, les partenaires internationaux et les missions de l'ONU dans la région sont essentielles. | UN | وأضاف أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والشركاء الدوليين وبعثات الأمم المتحدة في المنطقة أمران ضروريان. |
Les Maldives y voient un pas important dans la bonne direction, et nous estimons qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont indispensables pour permettre à l'Organisation de rester pertinente et à même de faire face à ces menaces et défis nouveaux et émergents. | UN | وملديف تعتبر ذلك خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن نعتقد أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية، لتمكين المنظمة من أن تبقى ذات صلة وقادرة على مجابهة تلك التهديدات والتحديات الجديدة والناشئة. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne également qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont hautement indispensables pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de rester pertinente et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز أيضاً على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة. |
19. La cohérence serait assurée en établissant une collaboration et une coordination étroites entre tous les éléments du système des droits de l'homme et les autres composantes du système international, selon les besoins, et en confiant au futur mécanisme de conseil la tâche de promouvoir la cohérence du système dans son ensemble. | UN | 19- تنفذ مهمة الاتساق بإرساء أسس التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع جوانب منظومة حقوق الإنسان والنظام الدولي حسب الاقتضاء، وبمنح هيئة خبراء المشورة المستقبلية الولاية اللازمة لتعزيز اتساق المنظومة برمتها. |
b) Il faudrait adopter une conception cohérente et équilibrée des problèmes du commerce, de l'environnement et du développement, compte tenu de la nécessité de maintenir une coopération et une coordination étroites entre l'OMC, la CNUCED, le PNUE et d'autres organisations régionales et internationales. | UN | )ب( اتباع نهج متكامل ومتوازن فيما يتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية، مع مراعاة ضرورة استمرار التعاون والتنسيق الوثيقين بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية. |
90. M. Kim Bong-hyun (République de Corée) dit qu'une coopération et une coordination étroites entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, ainsi que les pays qui apportent des contributions financières, sont absolument essentielles à la réussite des opérations de maintien de la paix. | UN | 90 - السيد كيم بونغ - هيون (جمهورية كوريا): قال إن التعاون والتنسيق الوثيقين بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، وكذلك البلدان التي تقدم مساهمات مالية، أساسيان قطعا لنجاح عمليات حفظ السلام. |
Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Il est donc essentiel d'instaurer une coopération et une coordination étroites entre les organes principaux de l'Organisation si l'on veut que celle-ci soit en mesure de faire face aux défis et dangers actuels et à venir. | UN | إن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية حاسمان لو أريد أن تكون لدى المنظمة القدرة على مواجهة الأخطار والتحديات القائمة والممكنة. |
2. Souligne qu'une coopération et une coordination étroites entre les composantes police et les autres éléments des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies sont nécessaires à la bonne exécution du mandat de ces opérations sous la direction générale du chef de mission; | UN | ٢ - يؤكد أهمية التعاون والتنسيق الوثيق بين عناصر شرطة الأمم المتحدة وغيرها من عناصر عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وذلك في سياق دعم الولاية وتحت الإشراف العام لرئيس البعثة؛ |
Il est indispensable de maintenir une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux afin que l'ONU puisse continuer à garder toute sa pertinence et sa capacité de faire face aux dangers et aux défis actuels et futurs. | UN | والتعاون والتنسيق الوثيقان بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر أساسي، إذا أُريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تبقى ذات أهمية، وتواجه المخاطر والتحديات القائمة، والجديدة والمستقبلية. |
m) Instaurer une collaboration et une coordination étroites entre les organismes concernés des Nations Unies dans la mise en oeuvre de ces priorités; | UN | )م( ضمان إقامة التعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة بصدد تنفيذ هذه اﻷولويات؛ |