Néanmoins, l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, au-delà des utilisations pacifiques et à des fins offensives ou belligérantes, conduiraient inévitablement à une rupture de l'équilibre actuel et à l'instabilité. | UN | وبالرغم من ذلك، فلا شك أن التسلح وسباق التسلح بشكل يتجاوز الاستخدامات السلمية إلى الأغراض الهجومية أو الحربية من شأنهما أن يؤديا إلى إيجاد خلل في التوازن السائد، مما يفضي إلى عدم الاستقرار. |
L'ensemble de l'humanité souhaite prévenir une prolifération des armes et une course aux armements dans l'espace. | UN | وإنه لمن رغبة البشرية جمعاء المشتركة الاحتياط من انتشار الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Mais alors, peuton se demander, quel est le véritable lien entre la défense antimissile nationale, d'une part, et l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, de l'autre ? | UN | فما هي إذن العلاقة الحقيقية بين نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وتسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي؟ |
Les États devraient ensuite négocier et conclure de nouveaux traités pour prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | وكتدبير ثانٍ، ينبغي للدول أن تتفاوض وتبرم معاهدات جديدة لمنع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Des mesures préventives et efficaces devraient être prises pour empêcher la présence d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et une course aux armements dans ce même espace. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير وقائية فعالة لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
i) Objectifs : prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace et employer ce milieu à des fins pacifiques. | UN | `1` الأغراض: منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
La communauté internationale a fait de réels efforts pour prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً فعالة لمنع التسليح وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La prolifération nucléaire et une course aux armements jettent leur ombre sur le Moyen-Orient, et des extrémistes musulmans menacent de ramener la région à l'âge des ténèbres. | UN | إن الانتشار النووي وسباق التسلح يُلقيان ظلالا كثيفة على الشرق اﻷوسط، ويهدد المسلمون المتطرفون الخطرون بجر المنطقة إلى عصر حالك الظلمة. |
Son objectif final et son mandat devraient être clairs : il s'agirait de négocier un ou plusieurs instruments juridiques internationaux visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | وعليها أن تحدد هدفها الأخير وولايتها الواضحة للتفاوض في صك قانوني دولي أو إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Chine est favorable à l'établissement d'un comité spécial sur l'espace qui serait chargé de négocier un instrument juridique visant à prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | وتدافع الصين عن فكرة إنشاء لجنة مخصصة معنية بالفضاء الخارجي، للتفاوض في صك قانوني لمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه. |
Toutefois, la fin de la guerre froide, caractérisée par un renforcement du potentiel militaire et une course aux armements sans précédent, a donné naissance à des problèmes d'une ampleur imprévue. | UN | على أن نهاية الحرب الباردة، التي جاءت اثر واحدة من أكبر عمليات بناء الترسانات العسكرية وسباق التسلح التي عرفت على الاطلاق، قد خلفت في أعقابها مشاكل لم يتوقع أحد ضخامتها. |
Nous tenons à remercier ces deux délégations de leur initiative, qui doit contribuer à nos efforts pour élaborer un traité interdisant le déploiement d'armes et une course aux armements dans l'espace. | UN | ونود توجيه الشكر لكلا الوفدين على مبادرتهما هذه التي ستسهم في جهودنا الرامية إلى وضع معاهدة تمنع وزع الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En deuxième lieu, il est devenu encore plus urgent de prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans l'espace. En tant qu'observatoire exceptionnellement bien placé, l'espace acquiert une valeur militaire et stratégique croissante. | UN | ثانياً، أصبحت مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى بسبب الارتفاع الفريد للفضاء الخارجي الذي يسمح بإمكانية السيطرة مما يجعله يكتسب باستمرار قيمة عسكرية واستراتيجية أكثر من أي وقت مضى. |
Au vu de ce qui précède, on ne peut différer davantage un travail de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, consistant notamment à combler de façon pratique les lacunes du régime juridique international existant et à prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans l'espace. | UN | ونظراً لما جاء أعلاه، لا يمكن تأجيل العمل الموضوعي المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال سد الثغرات في النظام القانوني الدولي القائم ومنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح. |
Toujours dans le préambule, il est ainsi indiqué que les régimes et accords juridiques existants sont insuffisants pour prévenir effectivement l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace. | UN | وتشير هذه الديباجة إلى أن النظم القانونية والاتفاقات القائمة غير قادرة فعلاً على منع نشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La communauté internationale doit donc négocier dès que possible un nouvel instrument international juridiquement contraignant dans le but de renforcer le système juridique international actuel régissant l'espace et de prévenir efficacement la militarisation de l'espace et une course aux armements dans cet environnement, et aussi de préserver la sécurité dans ce milieu. | UN | إذاً يجب على المجتمع الدولي أن يتفاوض بشأن صك قانوني دولي جديد بأسرع وقت ممكن من أجل تعزيز النظام القانوني الدولي الحالي بقدر أكبر فيما يتعلق بالفضاء الخارجي لمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه على نحو فعال، وكذلك الحفاظ على أمن الفضاء الخارجي. |
29. Les participants à l'Atelier ont noté avec satisfaction les efforts de l'ONU pour promouvoir la transparence et les mesures propres à renforcer la confiance pour éviter l'installation d'armes et une course aux armements dans l'espace. | UN | 29- وأعربت حلقة العمل عن تقديرها لجهود الأمم المتحدة في النهوض بتدابير الشفافية وبناء الثقة من أجل تفادي وضع الأسلحة وسباق التسلّح في الفضاء الخارجي. |
La notion de < < suprématie nucléaire > > ou la place proéminente donnée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité ont entraîné une réaction en chaîne déstabilisatrice et une course aux armements classiques sur les plans mondial et régional. | UN | إن مفهومي " التفوق النووي " أو بروز مكانة الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية أطلقا العنان لسلسلة من ردود الأفعال المزعزعة للاستقرار وسباق التسلح التقليدي على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Deuxième séance: Importance et urgente nécessité des efforts visant à empêcher l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace | UN | الجلسة الثانية: مدى أهمية وإلحاح مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه |
La communauté internationale doit d'urgence prévenir le déploiement d'armes et une course aux armements dans l'espace. | UN | ويغدو منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة ملحة تواجه المجتمع الدولي. |