En outre, elle a adopté trois résolutions et une décision qui doivent être portées à l’attention du Conseil. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمــدت اللجنــة ثلاثــة قرارات ومقررا واحدا سيوجه انتباه المجلس إليهم. |
En outre, elle a adopté trois résolutions et une décision qui doivent être portées à l'attention du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك اعتمدت اللجنة ثلاثة قرارات ومقررا واحدا سيوجه انتباه المجلس إليها. |
La Commission a également adopté une résolution et une décision qui sont portées à l'attention du Conseil. | UN | واعتمدت أيضا قرارا واحدا ومقررا واحدا لعرضهما على المجلس. |
Le Bureau doit contribuer à mettre en relief les questions et recommandations appelant un examen et une décision de la part du Conseil. | UN | وينبغي للمكتب المساعدة على إبراز المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
Outre la résolution 60/119, l'Assemblée générale a adopté 11 autres résolutions et une décision concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2005. Elles sont énumérées ci-après : | UN | 10 - وفضلا عن القرار 60/119، اتخذت الجمعية العامة أيضا 11 قرارا آخر ومقرر واحد فيما يتعلق ببنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2005. |
Tout ceci demande une réflexion attentive et une décision devant mener à une réforme utile. | UN | وهذا كله يستدعي تفكيرا متأنيا، وقرارا بفضي الى إصلاحــات ذات مغزى. |
9. Le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 5/2011, Jungelin c. Suède (CRPD/C/12/D/5/2011), et une décision d'irrecevabilité concernant la communication no 10/2013, S. C. c. | UN | 9- اعتمدت اللجنة الآراء المتعلِّقة بالبلاغ رقم 5/2011 يونغلين ضد السويد (CRPD/C/12/D/5/2011)، وقراراً بعدم مقبولية البلاغ رقم 10/2013، س. ك. |
Pourtant, dans de nombreux cas, la participation à un programme de formation traduit une recherche de travail infructueuse et une décision de se perfectionner. | UN | إلا أن الاشتراك في أحد البرامج التدريبية يعبر، في عدة أحيان، عن فشل سابق في البحث عن عمل وعن قرار باكتساب مهارات جديدة أو بتطوير المهارات. |
Ces fonctions essentielles facilitent les travaux du Comité spécial qui, en 2006, a examiné 12 résolutions et une décision qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وتسهل هذه المهام الأساسية عمل اللجنة الخاصة، التي نظرت خلال عام 2006 في 12 قرارا ومقررا واحدا اتخذتها الجمعية العامة. |
195. Au titre du point 10 de l'ordre du jour, le Conseil a adopté une résolution et une décision. | UN | ١٩٥ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، قرارا واحدا ومقررا واحدا. |
En juin dernier, le Comité a adopté par consensus neuf résolutions et une décision. | UN | وفي حزيران/يونيه، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء تسعة قرارات ومقررا واحدا. |
La Commission peut faire état d'une session très productive, après avoir adopté 34 résolutions et une décision par consensus et sept résolutions seulement à la suite d'un vote. | UN | 21 - وواصلت القول إن اللجنة تمتعت بدورة مثمرة جدا، إذ اتخذت 34 قرارا ومقررا واحدا بتوافق الأراء و 7 قرارا على وجه الدقة بالتصويت. |
La Commission a adopté six résolutions et une décision. | UN | واعتمدت اللجنة ستة قرارات ومقررا واحدا. |
3. Au titre du point 5 a) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté deux résolutions et une décision. | UN | ٣ - اتخذ المجلس في إطار البند ٥ )أ( من جدول اﻷعمال قرارين اثنين ومقررا واحدا. |
14. Au titre du point 5 c) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté une résolution et une décision. | UN | ١٤ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٥ )ج( من جدول اﻷعمال، قرارا واحدا ومقررا واحدا. |
155. Au titre du point 6 f) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté une résolution et une décision. | UN | ١٥٢ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٦ )و( من جدول اﻷعمال، قرارا واحدا ومقررا واحدا. |
Le Bureau doit contribuer à mettre en relief les questions et recommandations appelant un examen et une décision de la part du Conseil. | UN | وينبغي للمكتب المساعدة على إبراز المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
Les exposés présentés sur les points de l'ordre du jour devraient être axés sur les questions et recommandations qui appellent un examen et une décision de la part du Conseil. | UN | 3 - ينبغي أن تركز المعلومات المعروضة في إطار بنود جدول الأعمال على المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
À sa soixantième session, l'Assemblée générale a adopté quatre résolutions et une décision au titre de ce point (résolutions 60/100 à 103 et décision 60/522). | UN | وفي الدورة الستين، اتخذت الجمعية العامة أربعة قرارات ومقرر واحد في إطار هذا البند (القرارات من 60/100 إلى 60/103 والمقرر 60/522). |
Cuba a signé et ratifié le texte de la Convention et, bien sûr, toute modification de celle-ci exigerait une procédure appropriée et une décision constitutionnelle au même niveau d'approbation. | UN | وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق. |
2. Le Comité a adopté ses constatations sur la communication no 5/2011, Jungelin c. Suède (CRPD/C/12/D/5/2011), et une décision d'irrecevabilité concernant la communication no 10/2013, S. C. c. | UN | 2- واعتمدت اللجنة الآراء المتعلِّقة بالبلاغ رقم 5/2011، يونغلين ضد السويد (CRPD/C/12/D/5/2011)، وقراراً بعدم مقبولية البلاغ رقم 10/2013، س. ك. |
Pourtant, dans de nombreux cas, la participation à un programme de formation traduit une recherche de travail infructueuse et une décision de se perfectionner. | UN | إلا أن الاشتراك في أحد البرامج التدريبية يعبر، في عدة أحيان، عن فشل سابق في البحث عن عمل وعن قرار باكتساب مهارات جديدة أو بتطوير المهارات. |
Outre sa résolution 68/97, l'Assemblée générale a adopté 10 autres résolutions et une décision concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2013, qui sont énumérées ci-après : | UN | ٣ - وإضافة إلى القرار 68/97، اتخذت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررا بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2013، وهي مدرجة أدناه. |